Sep 26, 2011 16:04
12 yrs ago
Russian term
спортивные трассы
Russian to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Alpine skiing
a breakdown of the Olympic facilities at Sochi
Подъемники – 8
Трассы – 38 км (общая протяженность)
Спортивные трассы – 43 га (9 км)
Гостиницы – 2 (3*)
Количество пунктов питания – 7 ресторанов (4 из них расположены в гостиницах) и 3 бара
Многоуровневые крытые автостоянки – 1
Открытая автостоянка – 1
I'm guessing the first "трассы" = "ski runs" but the "спортивные трассы" (measured in hectares)?? what's the difference between them?
Подъемники – 8
Трассы – 38 км (общая протяженность)
Спортивные трассы – 43 га (9 км)
Гостиницы – 2 (3*)
Количество пунктов питания – 7 ресторанов (4 из них расположены в гостиницах) и 3 бара
Многоуровневые крытые автостоянки – 1
Открытая автостоянка – 1
I'm guessing the first "трассы" = "ski runs" but the "спортивные трассы" (measured in hectares)?? what's the difference between them?
Proposed translations
(English)
4 +1 | please see below | Svetlana Babrauskiene |
4 | cross-country pistes | Theodora OB |
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
please see below
I guess it's a cross-country skiing track, it may make a circle, that's why the area in hectares is indicated along with the length, and ski run is a track on a slope.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-09-28 19:03:50 GMT)
--------------------------------------------------
Taking into consideration the provided information, the difference between the two types of ski runs lies in their purpose - one is used for leisure activities, while the other - for professional competitions, namely the coming Olympics. We may say here 'Olympic ski run', I guess.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-09-28 19:03:50 GMT)
--------------------------------------------------
Taking into consideration the provided information, the difference between the two types of ski runs lies in their purpose - one is used for leisure activities, while the other - for professional competitions, namely the coming Olympics. We may say here 'Olympic ski run', I guess.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
1 hr
cross-country pistes
Another option.
Cross-country pistes or trails.
Cross-country pistes or trails.
Discussion
The meaning is that those ski runs will be used in professional competitions and, of course, in the Olympics.
The first ski run type is used for leisure activities, while the latter - for the Olympics. I suggest you also mention this difference in your translation.
Ski slopes – 43 hectares (9 km.)
At this point what I can suggest more is only leisure skiing and competitions (that was an idea given by a friend of mine). But I see no point in measuring ski runs for competitions in hectares, while a cross-country track could cover a certain area...
Again - any further context?