Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
штурман дальнего плавания
English translation:
extended cruises navigator
Russian term
штурман дальнего плавания, штурман малого плавания
the terms are taken from a retired naval officer's CV
4 +1 | Navigator...see below |
Kurt Porter
![]() |
3 +2 | deep sea navigator, short voyages navigator |
Deborah Hoffman
![]() |
Feb 6, 2006 00:11: Tsogt Gombosuren changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
Navigator...see below
In this case,it's also ok to use the word deployments vice cruises.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-05 17:48:25 GMT)
--------------------------------------------------
When I was in the Navy, I liked the short cruises a lot better than the extended deployments! :)
deep sea navigator, short voyages navigator
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-05 17:53:02 GMT)
--------------------------------------------------
"Graduates are conferred the title of engineer, deep-sea navigator."
www.ceebd.co.uk/ceeed/un/po/po075.htm
"He spent the next several years at sea and eventually earned credentials as a Deep Sea Navigator through the Danish Navel )sic) Academy"
http://www.inuitarteskimoart.com/b-inuitarteskimoart-Faber_J...
"Candidate should be a holder of Short Voyages Navigator or 3rd Class Engineer certificate of competency."
www.ajax-maritime.com/fopenpositions.htm
agree |
Kurt Porter
: If the translation if for a UK client, I'd use this..if it's for an American client..I'd go with mine. :)
15 mins
|
agree |
Sergei Tumanov
: it is kind of international wording used in this solas related documents and ceritificates of competency http://www.translations.ee/diplom.htm
1 day 3 hrs
|
Something went wrong...