Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ЕГЭ (Единый государственный экзамен)
German translation:
einheitliche staatliche Prüfung (Prüfung zum Erwerb der Hochschulzugangsberechtigung im russischen Schulsystem)
Added to glossary by
eleonore
Oct 17, 2011 08:30
12 yrs ago
2 viewers *
Russian term
ЕГ (Единый государственный экзамен)
Russian to German
Social Sciences
Education / Pedagogy
Zeugnisse
В названии документа: Свидетельство о результатах единого государственного экзамена.
Уважаемые коллеги, сложился ли уже общепринятый перевод для этого школьного экзамена?
Заранее благодарю.
Уважаемые коллеги, сложился ли уже общепринятый перевод для этого школьного экзамена?
Заранее благодарю.
Proposed translations
(German)
4 +2 | einheitliche staatliche Prüfung |
erika rubinstein
![]() |
5 +1 | Einheitliche staatliche Prüfung zum Erwerb der allgemeinen Hochschulreife |
Chavva Schneider (X)
![]() |
Proposed translations
+2
1 min
Selected
einheitliche staatliche Prüfung
---
--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2011-10-17 08:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
oder russische Zentralabitur, allerdings in einem Dokument würde ich die erste Variante bevorzugen
--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2011-10-17 08:32:15 GMT)
--------------------------------------------------
To4ka-Treff: Austausch und junger Journalismus auf Deutsch und ...
www.goethe.de › ... › weitere Top-Themen › Phantom BildungSeit 2009 gibt es das ЕГЭ (Единый государственный экзамен), einheitliche Prüfungen am Ende der 11. Klasse in ganz Russland (Russisch und Mathe, ...
To4ka-Treff: Austausch und junger Journalismus auf Deutsch und ...
www.goethe.de › ... › weitere Top-Themen › Phantom BildungЕдиный государственный экзамен (ЭГЭ) [Jediny gosudarstvenny eksamen ...
Weitere Ergebnisse von goethe.de
Deutsch spielend - Artikel - Staatsprüfung statt Geschichte - ЕГЭ ...
www.dasisttoll.com/artikel/artikel_10.html - Diese Seite übersetzen
Selbstverstendlich ist das System der einheitlichen Staatsprüfung von den Beamten aus .... Eincheitliche Staatsprüfung, * - Единый Государственный Экзамен ...
5 - Московская Немецкая Газета - МНГ (Германия и Россия)
www.ru.mdz-moskau.eu/index.php?z=5... - Diese Seite übersetzen
... экзамены — ныне именуемые «Единый государственный экзамен» (ЕГЭ) — позади. В этом ... Qualifikation zum Studium durch eine einheitliche Prüfung ...
[PDF]
vitamin de, Nr. 42 / Herbst 2009 - zu verschiedenen Texten Zur ...
www.vitamin-de.de/pdf/didaktisierungen/EGE vde43 4.pdfDatei... PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
Übungen zur Vorbereitung auf das russische Zentralabitur EGE (Единый государственный экзамен) v ita m in d e .... D. ein einheitliches Modediktat darstellen ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2011-10-17 08:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
oder russische Zentralabitur, allerdings in einem Dokument würde ich die erste Variante bevorzugen
--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2011-10-17 08:32:15 GMT)
--------------------------------------------------
To4ka-Treff: Austausch und junger Journalismus auf Deutsch und ...
www.goethe.de › ... › weitere Top-Themen › Phantom BildungSeit 2009 gibt es das ЕГЭ (Единый государственный экзамен), einheitliche Prüfungen am Ende der 11. Klasse in ganz Russland (Russisch und Mathe, ...
To4ka-Treff: Austausch und junger Journalismus auf Deutsch und ...
www.goethe.de › ... › weitere Top-Themen › Phantom BildungЕдиный государственный экзамен (ЭГЭ) [Jediny gosudarstvenny eksamen ...
Weitere Ergebnisse von goethe.de
Deutsch spielend - Artikel - Staatsprüfung statt Geschichte - ЕГЭ ...
www.dasisttoll.com/artikel/artikel_10.html - Diese Seite übersetzen
Selbstverstendlich ist das System der einheitlichen Staatsprüfung von den Beamten aus .... Eincheitliche Staatsprüfung, * - Единый Государственный Экзамен ...
5 - Московская Немецкая Газета - МНГ (Германия и Россия)
www.ru.mdz-moskau.eu/index.php?z=5... - Diese Seite übersetzen
... экзамены — ныне именуемые «Единый государственный экзамен» (ЕГЭ) — позади. В этом ... Qualifikation zum Studium durch eine einheitliche Prüfung ...
[PDF]
vitamin de, Nr. 42 / Herbst 2009 - zu verschiedenen Texten Zur ...
www.vitamin-de.de/pdf/didaktisierungen/EGE vde43 4.pdfDatei... PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
Übungen zur Vorbereitung auf das russische Zentralabitur EGE (Единый государственный экзамен) v ita m in d e .... D. ein einheitliches Modediktat darstellen ...
Peer comment(s):
agree |
Max Chernov
: Zentralabitur würde ich bevorzugen.
Кстати, он не ЕГ, он ЕГЭ...или, как его тут часто обзывают, ЭГЕ...So eine Ausbildungsseuche...
3 mins
|
danke
|
|
agree |
Yuri Dubrov
: только Abschlussprüfung
39 mins
|
danke
|
|
neutral |
Chavva Schneider (X)
: "Russisches Zentralabitur" во всяком случае лучше, потому что он даёт квалификацию к поступлении в университет! "Einheitliche Prüfung" значит только "единый экзамен" без узкого назначения... "Einheitliche Prüfung" sagt nichts üb. d. Art d. Prüfung aus.
2 hrs
|
Zentralabitur ist eine deutsche Begebenheit. Daher würde ich das in einem zu beglaubigenden Dokument eher weniger benutzen. Wo sehen Sie hier überhaupt enge Spezialisierung?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle!"
+1
1 day 6 hrs
Einheitliche staatliche Prüfung zum Erwerb der allgemeinen Hochschulreife
Да, в русском выражении нет "Erwerb" и нет "Hochschulreife" - но ЕГЭ (если сданный, поэтому и "Erwerb") именнно даёт разрешение поступить в университет. И в том случае это официфльное немецкое выражение независимое от того, где студент сдал экзамен.
Варианты: "Einheitliche staatliche Prüfung zur Hochschulzugangsberechtigung" или "... zur Studienberechtigung" oder auch einfach "Reifezeugnis" (аттестат зрелости).
Варианты: "Einheitliche staatliche Prüfung zur Hochschulzugangsberechtigung" или "... zur Studienberechtigung" oder auch einfach "Reifezeugnis" (аттестат зрелости).
Reference:
Peer comment(s):
agree |
fl_zakirova (X)
5 hrs
|
Discussion
Das Problem, das ich aber mit "einheitliche [staatliche] Prüfung habe, ist, dass dieser Ausdruck rein gar nichts darüber aussagt, was das für eine Prüfung ist. Es sagt nichts über die Qualifikation aus, die man durch Bestehen dieser Prüfung erlangt. In diesem Fall also die Hochschulreife. Das meinte ich mit der engeren Bestimmung (nicht Spezialisierung).