Glossary entry

Russian term or phrase:

действующего на основании Устава

German translation:

der auf der Grundlage der Satzung / satzungsgemäß handelt

Added to glossary by Ol_Besh
Mar 7, 2007 20:27
17 yrs ago
2 viewers *
Russian term

действующего на основании Устава

Russian to German Bus/Financial Law: Contract(s) Vertrag
Ich habe es schon tausendml übersetzt, aber ich komme nicht darauf- wie lautet die übersetzung, wenn es sich um eine GmbH handelt? Ich schäme mich auch...

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

der auf der Grundlage der Satzung handelt

So schreibe ich es immer.

HSV Cottbus e.V.: SatzungDer Vorstand arbeitet auf der Grundlage der Satzung und der Beschlüsse der Mitgliederhauptversammlung. Er berichtet der Mitgliederhauptversammlung über ...
www.hsvcottbus.de/49.0.html - 30k - Кеш - Подібні сторінки

[PDF] Geschäftsordnung (GO) des Landesverbandes Sächsischer ...Формат файлів: PDF/Adobe Acrobat - Показати у форматі HTML
auf der Grundlage der Satzung des LJBW e.V. vom 28.11.2005. (Beschluss der Mitgliederversammlung am ... Grundlage für das Handeln und die tägliche Arbeit ...
www.ljbw.de/media/pdf/06Geschaeftsordnung.pdf - Подібні сторінки

Ehrlich gesagt, bin ich aber selber neugierig, ob es vielleicht einen besseren Ausdruck dafür gibt.
Peer comment(s):

agree Christiane Klier : oder vielleicht "satzungsgemäß"?
34 mins
Das wäre noch eine Möglichkeit. Danke!
agree esperantisto
59 mins
Спасибо!
agree erika rubinstein : satzungsgemäß
12 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
45 mins

handelnd gemaess Statut(en) (Satzung)

перевожу обычно так
Something went wrong...
+1
1 hr

tätig aufgrund der Satzung

а у меня как-то автоматически "выпрыгивает" этот вариант... Firma YY, tätig aufgrund der Satzung vom ..., mit dem Sitz in ...
Peer comment(s):

agree Claudia Hraschan
18 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search