Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
español castizo y antiguo
English translation:
(in the) original old Spanish
Added to glossary by
EirTranslations
Feb 11, 2011 04:27
13 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
español castizo y antiguo
Spanish to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Film script / series
Pls see below thanks
No sé si la elección es adrede dejar los textos teatrales como estaban, en español castizo y antiguo.
No sé si la elección es adrede dejar los textos teatrales como estaban, en español castizo y antiguo.
Proposed translations
(English)
4 +3 | (in the) original old Spanish | Charles Davis |
5 +2 | ancient Castillian Spanish | Rafael Molina Pulgar |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
(in the) original old Spanish
Another possibility.
The person speaking is not a philologist; it sounds like someone who regards anything before the nineteenth century as "antiguo". In fact the language referred to is almost certainly not Old Spanish (castellano antiguo), which means fifteenth century or earlier, since the earliest extant dramatic texts in Spanish (with very few exceptions) are fifteenth century. It quite probably refers to "Golden Age" (sixteenth- or seventeenth-century) texts, which are strictly in early modern Spanish. It might even be talking about eighteenth- or nineteenth-century texts. But as I say, the speaker is not a philologist; "antiguo" is inaccurate, and "old" is inaccurate in precisely the same way.
As for "castizo", I think this depends on the context. The basic meaning, of course, is linguistically "pure" or "authentic". From a Latin-American perspective, this probably would mean "Castilian": the "pure" variety. This translation would make less sense if the speaker is Spanish, since in that case he/she would not envisage putting the texts into non-Castilian Spanish. I think "original" would be quite a good choice.
The person speaking is not a philologist; it sounds like someone who regards anything before the nineteenth century as "antiguo". In fact the language referred to is almost certainly not Old Spanish (castellano antiguo), which means fifteenth century or earlier, since the earliest extant dramatic texts in Spanish (with very few exceptions) are fifteenth century. It quite probably refers to "Golden Age" (sixteenth- or seventeenth-century) texts, which are strictly in early modern Spanish. It might even be talking about eighteenth- or nineteenth-century texts. But as I say, the speaker is not a philologist; "antiguo" is inaccurate, and "old" is inaccurate in precisely the same way.
As for "castizo", I think this depends on the context. The basic meaning, of course, is linguistically "pure" or "authentic". From a Latin-American perspective, this probably would mean "Castilian": the "pure" variety. This translation would make less sense if the speaker is Spanish, since in that case he/she would not envisage putting the texts into non-Castilian Spanish. I think "original" would be quite a good choice.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
+2
1 hr
ancient Castillian Spanish
suerte.
Peer comment(s):
agree |
Constantinos Faridis (X)
: ESO ES
27 mins
|
Gracias, Constantinos.
|
|
agree |
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
35 mins
|
Gracias, Luis.
|
|
neutral |
Jim Tucker (X)
: occasionally used, but imprecise, as "ancient" Sp is actually Latin. "Old Castilian" or "Old Spanish" or "Medieval Sp" are much more prevalent http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Spanish_language
2 hrs
|
Gracias, Jim.
|
|
neutral |
Evans (X)
: With Jim on this "Old Castilian" or "Old Spanish" are the normal terms
2 hrs
|
Gracias, Gilla.
|
|
agree |
Mónica Hanlan
1 day 6 hrs
|
Gracias, Moni.
|
|
disagree |
Catherine Gilsenan
: With Jim on this one.
1 day 6 hrs
|
Gracias, Catherine.
|
Something went wrong...