Glossary entry

Spanish term or phrase:

apropriar

English translation:

acquired/learned

Added to glossary by Louise Etheridge
Oct 28, 2010 09:01
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

apropriar

Spanish to English Social Sciences International Org/Dev/Coop sustainable development
Hi there, I'm just looking for some peer confirmation on the meaning of apropriar here:

"El conocimiento de técnicas agrícolas sostenibles será apropiado por los miembros de la comunidad por medio de las actividades de replicación."

Knowledge of sustainable agricultural techniques will be acquired by the members of the community through the knowledge-sharing activities.

Could I use acquired? Many thanks, Lilly

Discussion

Louise Etheridge (asker) Oct 28, 2010:
Thanks Kate, think we can consider the debate closed then! Thanks to everyone for their contributions!
Kate Major Patience Oct 28, 2010:
OK Lilly! Quite right, as in your sentence above, knowledge-sharing covers the teaching (and therefore any other relevant teaching activities involving the copying of a task, etc.) and saves any further debate on the matter!
Louise Etheridge (asker) Oct 28, 2010:
Hi there, just to add to this discussion on replication. In international development we often talk about knowledge-sharing and I think that is probably what is meant be replicate here. In this sense, the 'replication' is implicit in the 'sharing'. Hope that helps to clear this up.
meirs Oct 28, 2010:
replicate I am simply used with "replicate" in the software domain - media (CD's) are replicated. I am not sure if it is correct to say that people replicate activities.
Kate Major Patience Oct 28, 2010:
replicate-copy Isn't this the same thing here? In English, replicate can mean copy. What's the difference between copying and mimicking? In fact, "mimic", in my opinion, would be less correct. Just a thought.
meirs Oct 28, 2010:
no replication in this context. The original meaning is "mimicking", doing the same as the experts, on-the-job-training. I can't find the right EN term just now. Something like the Germans say "Übung macht den Meister" - Training creates the expert.
Noni Gilbert Riley Oct 28, 2010:
Yes Members of the community will acquire know-how/knowledge on/of sustainable agricultural techniques through replication activities. (The end of the sentence might need work).
Louise Etheridge (asker) Oct 28, 2010:
Hi Meirs, many thanks for the confirmation! Have a nice day.

Best wishes, Lilly
meirs Oct 28, 2010:
Yes Skills are acquired

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

acquired/learned

Or developed (although it's not quite the same, perhaps).
There's nothing wrong with acquired though. That or "learned" is what I would've gone for, most likely.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : In the sense of 'made it their own'
13 mins
Thanks Muriel. :)
agree Catherine Gilsenan
1 day 4 hrs
Thanks Catherine! Have a good weekend. :)
agree Juan Ripoll
1 day 10 hrs
agree Lydia De Jorge
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks again for your help Kate. Best wishes, Lilly"
5 mins

take in

Just an alternative... 'acquiring' sound correct anyway
Something went wrong...
13 mins

hand on

Another thought, whilst confirming that both acquire and learn are fine. But this perhaps reflects the idea of apropriar being that of a tangible being passed from one owner to another.
Something went wrong...
+1
5 hrs

assimilated

another idea
Peer comment(s):

agree Colin Ryan (X) : I like this one.
15 hrs
thanks
disagree Andrew Bramhall : I don't. If the question was 'asimilar', then maybe..
16 hrs
thanks
agree philgoddard : This is a perfectly good solution.
23 hrs
thanks
Something went wrong...
-1
10 hrs

Appropriate

Sometimes literal is best. Sustainable agricultural techniques are appropriated, or made their own.
Peer comment(s):

disagree Colin Ryan (X) : Appropriate as a verb has negative connotations, e.g. appropriating funds. // No, it's not "all I think it can mean". Can you work that out? Can you?
10 hrs
Well, if that's all you think it can mean ......///appropriation can be legal or illegal in equal measure.It's just more noticeable when it's really misappropriation, whether or not actually prefixed by 'mis'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search