Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
citación vs. convocatoria
English translation:
notice / call
Spanish term
citación vs. convocatoria
CONTEXT: "Convocatoria, forma de citación y quórum de constitución y acuerdos. "
"La junta se convocará por medio de un aviso destacado publicado, a lo menos, por tres veces en días distintos en Diario ..."
"Las juntas se constituirán en primera citación, salvo que la ley establezca mayorías superiores, con los Tenedores que reúnan a lo menos la mayoría absoluta de los votos correspondientes a los Títulos de Deuda de las respectivas emisiones y, en segunda citación, con los que asistan. Los avisos de la segunda citación sólo podrán publicarse una vez que hubiere fracasado la junta a efectuarse en la primera citación y, en todo caso, ..."
Any suggestions on how to deal with these two?
5 +2 | notice / call |
Patricia Silva
![]() |
Aug 18, 2008 23:29: Patricia Silva changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/74771">Stuart Allsop's</a> old entry - "citación vs. convocatoria"" to ""notice / call""
Proposed translations
notice / call
Notice, calls and quorum....
The meeting shall be convened through a notice to be published .....
Meetings shall be held on first call ............ and on second call
Discussion
Citación > Citar entre otros usos de la palabra es avisar a alguien señalándole día, hora y lugar para tratar de algún negocio.
Espero te ayude a entender la diferencia... convocará para ese texto creo que summoned lo describe mejor, y para citación...citation.
Esta es mi opinión!