Glossary entry

Spanish term or phrase:

tomará conocimiento

English translation:

will take notice

Added to glossary by Romado
Jun 24, 2008 15:02
16 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

tomará conocimiento

Spanish to English Law/Patents Medical (general)
La Comisión tomará conocimiento de las nuevas ediciones de los Brochures de la droga sin emitir ningún Dictamen
Se me ocurre poner The Commission will acknowledge ...without issuing any ruling... pero no sé si es la terminología adecuada en este caso.
Change log

Jul 9, 2008 00:49: Romado Created KOG entry

Discussion

Marcelo González Jun 24, 2008:
Ya que ha leído el texto, sería bueno saber qué piensa en cuanto al posible significado de la frase. ¿Querrá decir algo como "tomará/tendrá en cuenta" o quizás "estudiará/examinará")? Saludos desde México
Gabriela Lozano (asker) Jun 24, 2008:
tomará conocimiento Perdón, se trata de documentación relacionada con un protocolo de investigación, y la comisión es la comisión de bioética de un hospital

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

will take notice

:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-06-24 15:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

or will acknowledge
Peer comment(s):

agree dominirosa : La segunda opcion me agrada mas.
4 mins
thanks!
agree Óscar Delgado Gosálvez : sí o más formal, shall take notice
16 mins
thanks
agree translatol : But don't for forget the preposition: will take notice *of*... NOT 'acknowledge', which means 'acusar recibo'.
19 mins
thanks, and good point
disagree Matt Horsman : Taken from Collins Spanish/English dictionary. I think you'll find it's acusar recibo 'de': http://dictionary.reverso.net/english-spanish/acknowledge. And besides acusar recibo is acknowledge 'receipt' of. I think acknowledge is more formal given context
33 mins
agree Egmont
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
3 mins

will note

a short rendering
Something went wrong...
6 mins

will bear in mind

Just another idea
Something went wrong...
5 mins

will acknowledge

'will acknowledge' suena perfecto....en mi opinión.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-06-24 15:44:40 GMT)
--------------------------------------------------

Given the notes from the sender re. "tener en cuenta" you could also say "will take into account"
Peer comment(s):

agree Karissa Misi (X)
1 hr
disagree Jackie Bowman : No. If the committee “acknowledges” it then the committee has to do something. The connotation is that the committee will note its existence, in which case the committee (like all committees) doesn’t actually DO anything.
4 hrs
By acknowledging something you do no necessarily have to do anything about it. If somebody walks into a room, and you acknowledge them....you are simply noting that they are there. http://www.askoxford.com/concise_oed/acknowledge?view=uk
Something went wrong...
1 hr

shall be informed of

otra posibilidad
Something went wrong...
+1
1 hr

Take into account

take into account
tener en cuenta, tomar en cuenta

Not exactly the same but retains the orginal meaning I think.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
1 hr
Something went wrong...
-1
2 hrs

recognize/accept

.
Peer comment(s):

disagree Jackie Bowman : It's neither "recognize" nor "accept". Sorry about that.
1 hr
Something went wrong...
-1
2 hrs

will acquaint itself

Así lo entiendo yo: los mirará, verá qué dicen, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-06-24 20:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

He aquí un ejemplo del uso de "tomar conocimiento":
http://www.ser2000.org.ar/protect/Archivo/d000d6a5.htm
"En cambio, en la Armada, la estructura de inteligencia protagonizó un incidente diplomático entre nuestro país y Francia. Se produjo por una enérgica crítica del gobierno francés al tomar conocimiento de que el ex marino Alfredo Astiz, declarado culpable en la justicia francesa por la desaparición de dos monjas de esa nacionalidad, formaba parte del plantel del SIN (Servicio de Inteligencia Naval)."
Peer comment(s):

disagree Jackie Bowman : With all due respect, this isn’t it. If the committee has to “acquaint itself” with the thing, its members have to read the thing. The connotation is that they won’t. They’ll simply “note” its arrival.
17 mins
Can you explain why they won't read it, only "note" its arrival? "Tomar concimiento" means "enterarse " in Spanish.
neutral Matt Horsman : Vaya chulita...y además está equivocada
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search