Glossary entry

Spanish term or phrase:

estudios profesionales de Técnico Superior en Administración y Finanzas

English translation:

Vocational studies - (Higher) Diploma in Administration and Finance

Added to glossary by Neil Phillipson
Dec 6, 2004 10:39
19 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

estudios profesionales de Técnico Superior en Administración y Finanzas

Spanish to English Other Psychology
Context: post-adoptive psychological report

El Sr. X reliza los estudios profesionales de Técnico Superior en Administración y Finanzas.

Estudios profesionales refers to "vocational training".

Thank you for your valuable help.

Discussion

Non-ProZ.com Dec 6, 2004:
Thanks a lot Neil!
Neil Phillipson Dec 6, 2004:
See my note below
Non-ProZ.com Dec 6, 2004:
Than you very much Neil. I know this appears in Proz, but I think that "Higher Education" is a degree granted by a university. Correct me if I am wrong.

Proposed translations

5 mins
Spanish term (edited): estudios profesionales de T�cnico Superior en Administraci�n y Finanzas
Selected

Higher Diploma in Administration and Finance

Ya es los glosarios de ProZ

Suerte,
Neil.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-12-06 10:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

en, no es

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-12-06 10:56:42 GMT)
--------------------------------------------------

Both diploma and cerificates can be gained at Tertiary level, or here in the UK, a College of Further Education, as well as at university level (Higher Education). The \'Higher\' in Higher Diploma here refers to the level of the diploma rather than the status of the educational establishment. At university level, the qualification may be a degree. I hope it helps.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, Neil."
28 mins
Spanish term (edited): estudios profesionales de T�cnico Superior en Administraci�n y Finanzas

Diploma

If you look at the majority of "bilingual sites" Higher or Superior Technician is used, but I believe Neil is right. In the UK "Technician" is a job not a qualification
Peer comment(s):

neutral Neil Phillipson : thank you David for your support
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search