Glossary entry

Spanish term or phrase:

Callados

English translation:

staff/crozier [and it is misspelled; should be cayados

Added to glossary by Marina Herrera
Nov 17, 2006 01:18
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Callados

Spanish to English Art/Literary Religion Objetos liturgigos
Diibujar figuras llevando coronas y callados.

Discussion

Fabio Descalzi Nov 17, 2006:
El original está mal escrito - ver la Real Academia www.rae.es : Cayado (Del lat. caia, garrote). 1.- m. Palo o bastón corvo por la parte superior, especialmente el de los pastores para prender y retener las reses. 2.- m. Báculo pastoral de los obispos.
CMRP (asker) Nov 17, 2006:
I thought it was misspelled at first. But I found a restoration website, and they have listed there, under liturgical objects, Callados. Wrote to them as well, but received no answer. http://www.restauradoresasociados.com/english/restauracion.h...

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

staff/crozier [and it is misspelled; should be cayados

The most common word in English is "staff" not crook as in Psalm 23, 'thy rod and thy staff, they give me comfort
a stick, pole, or rod for aid in walking or climbing, for use as a weapon, etc.
7. a rod or wand serving as a symbol of office or authority, as a crozier, baton, truncheon, or mace.
Peer comment(s):

agree neilmac : crozier is the correct term for religious or royal context
14 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. Your explanation really helped. Even though crook my mean the same I think that after your explanation Staff will be the most appropriate answer."
+1
13 mins

crook (or shepherd's crook)

I think the word in Spanish is mispelt, taking into account the context. "Callados" means "silent", and this refers to drawing figures carrying crowns and a special kind of staff or walking stick. This in Spanish is known as "cayado".

Crook: an implement having a bent or hooked form as a shepherd's staff (Merriam Webster)

Cayado
1. m. Palo o bastón corvo por la parte superior, especialmente el de los pastores para prender y retener las reses.
2. m. Báculo pastoral de los obispos.

Hope this helps! :-)
Peer comment(s):

agree Fabio Descalzi : Totalmente de acuerdo contigo, tienes las mismas definiciones extraídas de otro sitio también fiable.
13 mins
Gracias, Fabio. Y concuerdo contigo en que es un error del sitio web que cita Christina, ya que "callado" como sustantivo no existe.
Something went wrong...
+2
11 mins
Spanish term (edited): Cayados

crooks

Pienso que debe ser un error y debe ser "cayados".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-11-17 01:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

Esto es si es "cayado de pastor"; si es de "obispo" sería "crozier". Así es que depende del contexto.
Peer comment(s):

agree Robert Copeland : Roxanna, this is what is it now that I see your answer..YES!!!
5 mins
Thanks Robert! Although more context is needed to now if it should be crook or crozier. But with Christina's comment about the website, who knows.
agree Vocabulum (X)
9 mins
Thanks Vocabulum.
Something went wrong...
15 mins

sombrely

entiendo que quiere que los muestre 'recogidos' 'sombrios' o 'reservados'

BTW 'sombrely is also spelled 'somberly'
Something went wrong...
19 mins

staff

/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search