Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
realizó todas sus acciones de forma inclusiva
English translation:
everything he did was inclusive
Spanish term
realizó todas sus acciones de forma inclusiva
Me encuentro traduciendo un documento religioso y aunque ya tengo una traducción del término que consulto me gustaría saber si puedo encontrar un término más natural y apropiado al contexto.
Source text:
Tomando en cuenta que Jesús realizó todas sus acciones de forma inclusiva y se caracterizó por estar a la par de los que eran consideramos más vulnerables, respondió con amor y solidaridad cuando uno de sus hermanos más pequeños sufría.
Translation:
Considering that Jesus Christ performed all his deeds inclusively, and that he was characterised by supporting those considered the most vulnerable, he responded with love and solidarity when one of his younger brothers suffered.
4 +2 | everything he did was inclusive | philgoddard |
4 | took an all-encompassing approach in everything he did | David Hollywood |
Aug 30, 2018 14:38: philgoddard changed "Field" from "Science" to "Other" , "Field (write-in)" from "Executive summary" to "(none)"
Proposed translations
everything he did was inclusive
agree |
David Hollywood
: in general I agree but how about "took an (all-) inclusive approach in everything he did.... or encompassing
48 mins
|
agree |
JohnMcDove
52 mins
|
Discussion
If the wider context is referring to the “Inclusive Church” /its beliefs specifically, then the term will work ok. Otherwise a more ‘neutral’ term might be better so as to avoid confusion. Or a re-jig of sentence order using ‘included’ instead, as that is more neutral.
The answer to your question would be spiritual.