Feb 28, 2011 21:05
13 yrs ago
Spanish term

sólo por ser

Spanish to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
"Ahora, sólo por ser suscriptor, consigue en tu próxima reserva un descuento del "x%"

Je comprends tout à fait le sens mais j'ai un oubli quant à l'expression française qui convient ici. Merci !

Proposed translations

+7
2 hrs
Selected

par le seul fait d'être

c'est l'expression usuelle.
Peer comment(s):

agree Claire Mendes Real
6 hrs
merci ! : )
agree Martine Joulia
8 hrs
merci ! : )
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
9 hrs
merci ! : )
agree Maria Begona
11 hrs
merci ! : )
agree José Miguel Esteban del Ser
17 hrs
merci ! : )
agree Sylvia Moyano Garcia
1 day 5 hrs
merci ! : )
agree Cristina Peradejordi
1 day 17 hrs
merci ! : )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
+6
1 min

pour le seul fait d'être

C'est une option qui marche assez bien.
Peer comment(s):

agree Yael Margareto
33 mins
agree Annie Estéphan
44 mins
agree Annick Pérocheau
7 hrs
agree Irène Guinez
11 hrs
agree Gema Quinonero
12 hrs
agree Cristina Peradejordi
1 day 19 hrs
Something went wrong...
+1
5 mins

en étant simplement

Une autre proposition..Mais il en existe d'autres :
- il vous suffit d'être
- soyez simplement
Peer comment(s):

agree Maryline Pinton : Avec une préférence pour "il vous suffit d'être"
10 hrs
Merci !
Something went wrong...
1 hr

à titre de

C'est une suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 día20 horas (2011-03-02 17:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

ou "en tant que"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search