Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
AL GUSTO
Italian translation:
piatto di spaghetti conditi a piacere
Added to glossary by
Alessandra Meregaglia
Mar 11, 2013 09:00
11 yrs ago
Spanish term
AL GUSTO
Spanish to Italian
Marketing
Food & Drink
menu
PLATO DE ESPAGUETIS AL GUSTO
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
39 mins
Selected
piatto di spaghetti con salsa a piacere
Si dice nei ristoranti italiani in Germania e mi sembra una soluzione più appetitosa.
Speisenkarte
Pasta a Piacere-Salsa a Piacere # €. Pasta nach ...
www.gianni-ristorante.de/html/speisekarte.html
Speisenkarte
Pasta a Piacere-Salsa a Piacere # €. Pasta nach ...
www.gianni-ristorante.de/html/speisekarte.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
A piacere
Normalmente "al gusto" si usa per dire "a piacere".
Per il momento mi viene in mente altro.
;O)
Per il momento mi viene in mente altro.
;O)
+3
8 mins
Piatto di spaghetti a scelta
starebbe bene anche a scelta, nel senso che si puo' scegliere tra vari tipi con varie salse
Peer comment(s):
agree |
Elena Zanetti
3 mins
|
agree |
Giovanna Alessandra Meloni
: è la stessa traduzione che è venuta in mente anche a me
17 mins
|
agree |
Caterina Passari (X)
: direi anch'io cosí...ottimo!
11 hrs
|
9 mins
Piatto di spaghetti a scelta
io direi a scelta, nel senso scegliere fra quelli presenti nel menu', con le differenti salse
+1
6 mins
a piacere
Ciao Alessandra!
Tendo ad interpretare l'espressione in questione come ti ho indicato nella risposta: "a piacere". Non mi azzarderei a specificare "con condimento a piacere", perché potrebbe non essere necessariamente il condimento l'oggetto della scelta.
Pensi possa andare?
Buon lavoro!
Elisa
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-03-12 10:07:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Buon lavoro anche a te, Ale. :-)
Tendo ad interpretare l'espressione in questione come ti ho indicato nella risposta: "a piacere". Non mi azzarderei a specificare "con condimento a piacere", perché potrebbe non essere necessariamente il condimento l'oggetto della scelta.
Pensi possa andare?
Buon lavoro!
Elisa
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-03-12 10:07:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Buon lavoro anche a te, Ale. :-)
Note from asker:
grazie Elisa, sei sempre gentile e impeccabile nel tuo lavoro. In questo caso penso sia più precisa la risposta di Cristina, grazie comunque e alla prossima |
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
: Trattandosi di un "piatto di spaghetti", se non il condimento cos'altro potrebbe essere l'oggetto della scelta? // Ciao Elisa, ero davvero interessata a conoscere la 'tua' 'opinione', ma purtroppo non ho ricevuto nessuna risposta. Buon lavoro.
35 mins
|
Ciao Cristina, hai ragione, scusami, ti dovevo una risposta. Avevo pensato che l'oggetto della scelta potesse essere il tipo di porzione (tapa, media, racion), ma hai ragione, ha meno senso rispetto all'opzione della salsa. Buon lavoro anche a te!
|
|
agree |
Elena Simonelli
5 hrs
|
Grazie Elena. :-)
|
Something went wrong...