Nov 6, 2005 12:28
19 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

casa

Spanish Law/Patents Law (general) Poder
Hay aqui un error?

Conncuerda fielmente con su original que me remito y en el que dejo anotada esta CASA.

Que tiene que ver "casa" con ese contexto?
Gracias.
Change log

Nov 6, 2005 13:29: Claudia Iglesias changed "Term asked" from "un error?" to "casa"

Discussion

Anatoliy Babich (asker) Nov 7, 2005:
"casa" viene sin may�sculas, escrib� as� para acentuar la palabra en duda.
Esta frase aparece en el fin del pode notarial donde se trata del expedimiento de la copia del instrumento al interesado.
Paul Roige (X) Nov 7, 2005:
Walter Landesman Nov 6, 2005:

Responses

2 hrs
Selected

una posibilidad...

Tal vez esté utilizando, creo de forma incorrecta, el verbo "casar", que significa (aparte de unirse en matrimonio) "revisar que algo corresponda o concuerde".
En el texto tiene lógica, aunque nunca he escuchado que alguien haga una "casa", tal vez una "verificación", "comprobación". Como en el texto se utiliza como sustantivo, podría referirse a "concordancia".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 1 min (2005-11-06 15:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

Definición del Diccionario de la Real Academia de la Lengua:

Casar//2. Dicho de dos o más cosas: corresponder, conformarse, cuadrar.

Si el autor sustantivó este verbo (de mala manera, creo), la lógica sería utilizar una "casa" para referirse a una correspondencia o concordancia.

Concuerda fielmente con su original que me remito y en el que dejo anotada esta CONCORDANCIA.

Así parece tener lógica.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por la ayuda!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search