Jul 28, 2019 18:26
4 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

değerli tezgahı

Turkish to English Medical Medical: Health Care epikriz raporu
Elimdeki epikriz raporunda bir takım başlıklar altında hastaya yapılan testler sıralanıyor.
"Biyokimya" başlığından sonra "Değerli tezgahı" başlığı var. Bu başlık altında antibiyotik duyarlılık testi (kan kültürü), boyalı mikroskobik inceleme vb. sıralanıyor. Bir sonraki başlık da "gram tezgahı" ve bu başlık altında da kan kültürü üzerine testler sıralanıyor.

Yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.
Proposed translations (English)
2 x assay bench

Discussion

Selma Dogan (asker) Jul 31, 2019:
Asiye hanım en azından tezgah kavramını ilk siz açığa çıkardığınız için ben de size 2 puan olsun göndermek isterim. İlk yorumunuzu yanıt kısmına yazar mısınız? Tekrar teşekkür ediyorum.
Selma Dogan (asker) Jul 31, 2019:
Valuables bench gibi saçma bir tabir kullanıp yanına da comment olarak reviewer'ın mutlaka kontrol etmesi gerektiğini yazdım. Poor reviewer demekten başka bir şey gelmiyor elimden.
Selma Dogan (asker) Jul 31, 2019:
Aziz bey size de çok teşekkür ederim.
Aziz Kural Jul 29, 2019:
tezgah tezgah işlemlerin teslim edildiği ve sonuçların alındığı bir tür stand veye gişe olabilir...Sadece bir fikir
Aziz Kural Jul 29, 2019:
Gram ve değerden gidiniz Yapılan testlerin hangi değerleri aldığına bakılabilir... biri çeşitli değerler üzerinden diğeri gramaj üzerinden olabilir bir fikir sadece
Selma Dogan (asker) Jul 28, 2019:
Thank you so much nlpresearcher. I will check these links. (I can not provide the whole page as my agreement with my client would not let me do.)

I think as Ms. Betül Asiye mentioned, this must have a very simple answer which I believe is only known by the laboratory members of that hospital. Several years ago I worked in a pharmaceutical factory where we have the "diğer ilaçlar ünitesi", "the other pharmaceuticals unit". Only we knew what were the "other " pharmaceuticals". So, such things happen:)
betül asiye karpuzcu Jul 28, 2019:
mevzu kan olsa mevzu kan olsa, gram boyamayı da aynı kan kültüründen izole edilen bakterinin identifikasyonu için kullanıyor, o zaman o da değerli olurdu :) ayrıca, kan kültürünü doğrudan alıp boyamayız, izole ederiz (önce bi hımm growth gözledik, deriz) sonra atıyorum agara ekeriz, orada 3-5-8 tane antibiyotik diski kullanır hangilerine duyarlı hangilerine değil, ona bakarız. aynı testi idrar kültüründen gelen bakteriye de yapabiliriz. ben bölümü Türkçe okumadığım için aklıma Türk laboratuvarlarına dair bir şey gelmiyor hiç- kesin çok basit bir iş mantığı vardır.
nlpresearcher Jul 28, 2019:
Or maybe this link: https://scholar.google.com/scholar?q=("gram-staining&qu...

Both of the links which I have supplied now refer to English-language peer-reviewed scientific papers which refer to the context which you have kindly identified.

Since the Turkish term is not frequently referred to, then for me to help more, I would need to have access to a page of text with its layout in order to be sure of what comes first, what is a subset of what, etc.

I hope this helps.
nlpresearcher Jul 28, 2019:
This link might be useful in picking a translation which fits your needs: https://scholar.google.com/scholar?q="blood samples" ("gram-...
Selma Dogan (asker) Jul 28, 2019:
Hayır, Biyokimya bir başlık, onun altında işte tam kan sayımı vs var. Sonra Değerli tezgahı diye ikinci bir başlık var. Onun altında da bahsettiğim gibi bir takım testler konmuş, kan kültürü, boyalı mikroskobik inceleme vs. gibi. Üçüncü başlık da Gram tezgahı. Bence de tezgah burada testlerin yapıldığı yer olsa gerek. Ama değerli nedir, ne demektir onu çözemedim. Kıymetli mi denmeye çalışılıyor acaba? Kan kültürü yapıldığı için. Kan kıymetli bir şey vurgusu mu yapılıyor. Gerçekten çözemedim ben de.
betül asiye karpuzcu Jul 28, 2019:
fizikokimyacı biyolog olarak fikrim öncelikle tam anlamadım ama biyokimya başlığı, ana başlık mı? çünkü, "antibiyotik duyarlılık testi" bir biyokimya testi değil bir mikrobiyoloji testidir. biyokimya başlığı altında olabilecek "boyalı mikroskobik inceleme" H&E boyaması olabilir ve gram boyama da yine biyokimya değil mikrobiyoloji testi. Yani epey karışık bir sistematik ve buradan anladığım şu: bu bilimsel bir sistematik değil. bu sanırım çalışan laboratuvarın tezgahlarını (yani laboratuvar bench'lerini) paylaşma biçimiyle alakalı. yani bilimsel başlık düşünmeyin bence buraya :) onun yerine gram-staining bench, x assay bench (yahut counter yahut station) gibi şeyler düşünün bence. (değerli nedir bilemiyorum hangi testlerin o bench'te yapıldığına bakarak x assay gibi bir şey düşünülebilir gibi)

Proposed translations

3 days 1 hr
Selected

x assay bench

öncelikle tam anlamadım ama biyokimya başlığı, ana başlık mı? çünkü, "antibiyotik duyarlılık testi" bir biyokimya testi değil bir mikrobiyoloji testidir. biyokimya başlığı altında olabilecek "boyalı mikroskobik inceleme" H&E boyaması olabilir ve gram boyama da yine biyokimya değil mikrobiyoloji testi. Yani epey karışık bir sistematik ve buradan anladığım şu: bu bilimsel bir sistematik değil. bu sanırım çalışan laboratuvarın tezgahlarını (yani laboratuvar bench'lerini) paylaşma biçimiyle alakalı. yani bilimsel başlık düşünmeyin bence buraya :) onun yerine gram-staining bench, x assay bench (yahut counter yahut station) gibi şeyler düşünün bence. (değerli nedir bilemiyorum hangi testlerin o bench'te yapıldığına bakarak x assay gibi bir şey düşünülebilir gibi)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search