Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Şaşı Bak Şaşır
English translation:
autostereogram
Turkish term
Şaşı Bak Şaşır
5 +4 | autostereogram | Balaban Cerit |
4 +3 | Magic Eye | Ebru Ozgen Oglesbay |
3 | CAN YOU SEE WHAT I SEE? | dewey |
Jun 2, 2005 20:35: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Advertising / Public Relations" to "Poetry & Literature"
Proposed translations
autostereogram
CAN YOU SEE WHAT I SEE?
Tabi daha farklı şekillerde de ifade edilebilir ... tahrik edici, teşvik edici, alaycı vs. "GET THE PICTURE?", "YOUR EYES TELLING YOU THE TRUTH?", "CATCH IT", "LOOK CLOSELY AND CAREFULLY" gibi...
Magic Eye
agree |
Özden Arıkan
: N'aber Özgen?
2 hrs
|
Sağolasın Özden. Çooook iyiyim. Meğer tebdil-i mekanda ferahlık varmış cidden. Bir ferahlık, bir mutluluk... Agree için teşekkürler bu arada...
|
|
agree |
Serkan Doğan
3 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
dewey
: marketing başlığı altında olduğu için gayet güzel, yalnız kullanırken isim hakkına dikkat
11 hrs
|
teşekkürler
|
Something went wrong...