Pages in topic:   < [1 2]
Детский вопрос по Традосу - как создать ТМ из переведенных файлов в Экселе
Thread poster: Alexander Ryshow
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 17:19
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Проблема в Xbench с умлаутами Mar 10, 2010

Попробовал сделать по описанной процедуре в Xbench с немецко-русским параллельным текстом. Исходный текстовый файл был в Юникоде, полученный на выходе TMX, как оказалось, тоже в Юникоде. Но при всем при этом в полученном TMX умлауты пропали, было ü - стало u. Можно ли как-то решить эту проблему в Xbench, где-то что-то настраивается?

 
Maxim Manzhosin
Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:19
English to Russian
А в самом Xbench как? Mar 10, 2010

Vitali Stanisheuski wrote:

Исходный текстовый файл был в Юникоде, полученный на выходе TMX, как оказалось, тоже в Юникоде. Но при всем при этом в полученном TMX умлауты пропали, было ü - стало u.


Попробуйте поискать в самом Xbench что-нибудь с диакритикой. По крайней мере, узнаете, пропадают ли умляуты при импорте или потом, при экспорте.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 17:19
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
в самом Xbench Mar 10, 2010

Maxim Manzhosin wrote:

Попробуйте поискать в самом Xbench что-нибудь с диакритикой. По крайней мере, узнаете, пропадают ли умляуты при импорте или потом, при экспорте.


Да, в самом Xbench диакритики не видно. Значит, пропадает при импорте.


 
Alexander Ryshow
Alexander Ryshow  Identity Verified
Belarus
Local time: 17:19
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Проблема с умлаутами (заменены на вопросит. знак) Jul 22, 2014

Сегодня набрел на ветку, созданную мной четыре года назад. Сейчас решить надо подобную задачу. Имею четыре экселевских файла, полученных в разное время от заказчика в качестве справочных документов, в каждом примерно по десять тысяч строк, в них по две колонки: текст на нем... See more
Сегодня набрел на ветку, созданную мной четыре года назад. Сейчас решить надо подобную задачу. Имею четыре экселевских файла, полученных в разное время от заказчика в качестве справочных документов, в каждом примерно по десять тысяч строк, в них по две колонки: текст на немецком и текст на русском. На их основе надо создать ТМ.

С помощью Xbench создал tmx, открыл в Студии - и обнаружил проблему, о которой писал Виталий, только у меня умлауты превратились в вопросительные знаки. Как у меня с умлаутами четыре года назад ситуация была, не помню. Все это время Xbench не пользовался. Кто-нибудь подскажет, как проблему с умлаутами решить?
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:19
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Кодировка... Jul 22, 2014

... Юникод развеет печаль.

 
Alexander Ryshow
Alexander Ryshow  Identity Verified
Belarus
Local time: 17:19
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Про печаль Jul 22, 2014

Sergei Leshchinsky wrote:

... Юникод развеет печаль.


Виталий писал, что не развеял.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Детский вопрос по Традосу - как создать ТМ из переведенных файлов в Экселе


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »