Рада США з географічних назв схвалила заміну назви столиці України з Kiev на Kyiv Thread poster: Jarema
| Jarema Ukraine Local time: 04:24 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Рада США з географічних назв розглянула звернення посла України в США Валерій Чалий та одностайно ухвалила рішення про заміну офіційної назви столиці України з «Kiev» на «Kyiv» у міжнародній базі. Про це повідомили 12 червня у посольстві України в США.
Зазначається, що в... See more Рада США з географічних назв розглянула звернення посла України в США Валерій Чалий та одностайно ухвалила рішення про заміну офіційної назви столиці України з «Kiev» на «Kyiv» у міжнародній базі. Про це повідомили 12 червня у посольстві України в США.
Зазначається, що відповідні зміни до офіційних баз Ради США з географічних назв будуть внесені 17 червня.
https://www.radiosvoboda.org/a/news-kyiv-naming-usa/29995979.html ▲ Collapse | | | посла України Валерій Чалий? | Jun 13, 2019 |
Не інакше, як переклад з американської. | | | Jarema Ukraine Local time: 04:24 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER
Oleg Delendyk wrote:
Не інакше, як переклад з американської.
а по темі маєте що сказати? | | | DZiW (X) Ukraine English to Russian + ...
Божечки, невже їйбогу прямо в американську міжнародну базу?
Хоча вже не здивуюсь "правильним" варіантам типу Kuїv чи Кuib - лише б на користь чи дитинчатам побавитися.
А от чому не вказано скільки бюрократії та мільйонів долярів знадобилося для отаких покращень? | |
|
|
The Misha Local time: 21:24 Russian to English + ... Most Americans wouldn't know what Kiev is | Jun 13, 2019 |
Or Kyiv, for that matter. The truth of the matter is that if tomorrow the rest of the world disappeared, they wouldn't notice or care much either.
But I am sure this change, whoever made it and for whatever reason, will make all the difference. | | | А що тут казати | Jun 13, 2019 |
Давно на часі | | | DZiW (X) Ukraine English to Russian + ... не/правильно | Jun 13, 2019 |
Вже лінгвісти вказують, що англійська "K" з придиханням, тому краще заглушити через "Kh", спрощуючи до "H", щоб не плутати з грецькими словами. Деякі ж стверджують, так як в англійській нема подібного звука, краще писати через українську "К" чи "Х" та "ї", тому політкоректно вживати лише в оригиналі -- "Київ" (англ).
Веселка the Ukraine. | | | Jarema Ukraine Local time: 04:24 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER не/правильно? | Jun 13, 2019 |
DZiW wrote:
Вже лінгвісти вказують, що англійська "K" з придиханням, тому краще заглушити через "Kh", спрощуючи до "H", щоб не плутати з грецькими словами. Деякі ж стверджують, так як в англійській нема подібного звука, краще писати через українську "К" чи "Х" та "ї", тому політкоректно вживати лише в оригиналі -- "Київ" (англ).
Веселка the Ukraine.
Побажання/забаганки "вже лінгвістів" і "деяких" найімовірніше важко втілити в реальне життя. Бо вони навіть на рівні концепції нежиттєздатні. | |
|
|
mk_lab Ukraine Local time: 04:24 Member (2004) English to Russian + ...
DZiW wrote:
А от чому не вказано скільки бюрократії та мільйонів долярів знадобилося для отаких покращень?
Це ж нам пiндоси самi мiльярди пєчєнєк заплатили та нав'язали таку нєхорошую назву столицi спецiально, щоб Вас роздратувати | | | DZiW (X) Ukraine English to Russian + ... Все може бути | Jun 17, 2019 |
Перш за все, чергове перейменування особо нічого не змінює, бо іноземці продовжують називати по-своєму, по-друге, капіталісти нічого не роблять задарма, та й взагалі - може для повного щастя одразу латиницю чи англійську як державну? Пусте. | | | Vadim Kadyrov Ukraine Local time: 04:24 Member (2011) English to Russian + ... Ирония ваша понятна, конечно. Но. | Jun 17, 2019 |
The Misha wrote:
Or Kyiv, for that matter. The truth of the matter is that if tomorrow the rest of the world disappeared, they wouldn't notice or care much either.
But I am sure this change, whoever made it and for whatever reason, will make all the difference.
На самом деле, мы наблюдаем интересное явление. Конечно, абсолютному большинству американцев на это плевать. Но Историю творит меньшинство, как известно.
Кстати, а почему вам не все равно?
[Edited at 2019-06-17 06:11 GMT]
[Edited at 2019-06-17 06:18 GMT] | | | mk_lab Ukraine Local time: 04:24 Member (2004) English to Russian + ... Не усi iноземцi такi прискiпливi | Jun 17, 2019 |
DZiW wrote:
іноземці продовжують називати по-своєму
Менi доводиться багато працювати з американцями (iнженерами, а не "госдепiвцями"). Вони неодноразово бували в Києвi i не бачили жодних проблем з цими назвами. Навпаки, самi питали, чому це ми пишемо в листах Kiev, коли у них в усюди (наприклад, в квитках) написано Kyiv. Почувши нашi пояснення, лише уточнювали, як правильно це буде звучати.
Те саме стосується усiх iнших iноземцiв, якi з повагою до нас ставляться.
Це лише деякi нашi пiвнiчно-схiднi "партнери" чомусь вважають, що мають якесь право нас повчати, що та й як у нас має бути. А деякi нашi "перекладачi" чомусь їм пiдспiвують
[Edited at 2019-06-17 07:41 GMT] | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 04:24 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER
DZiW wrote:
Перш за все, чергове перейменування особо нічого не змінює, бо іноземці продовжують називати по-своєму.
Не факт. Спочатку продовжують, а потім нова назва "вкорінюється". Знаєте такі країни як, наприклад, Республіка Островів Зеленого Мису, Верхня Вольта, Республіка Берег Слонової Кості, Британський Гондурас? Інші приклади зараз не хочеться шукати. Країна висловлює своє бажання стосовно того, як би їй хотілося, щоб її називали, і цивілізований світ це бажання приймає.
Звідки виникло бажання про заміну Kiev на Kyiv, всі тут розуміють. | | |
Кот-д'Ивуар тощо
[Редактировалось 2019-06-17 16:46 GMT]
[Редактировалось 2019-06-17 17:04 GMT] | | | mk_lab Ukraine Local time: 04:24 Member (2004) English to Russian + ... Перевірка міри зіпсованості | Jun 21, 2019 |
Хто яке слово бачить на плакатi?
[Edited at 2019-06-21 16:39 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Рада США з географічних назв схвалила заміну назви столиці України з Kiev на Kyiv Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |