Opinión sobre traducción axiomática
Thread poster: Erico Frangini
Erico Frangini
Erico Frangini
Canada
Local time: 14:36
English to Spanish
+ ...
Aug 16, 2021

Hola a todos. Me gustaría saber si la siguiente traducción suena bien y expresa el carácter axiomático de texto:
ST - "Compare yourself to who you were yesterday, not to who someone else is today."
TT - “Compárate con quien eras ayer, no con lo que otro es hoy.” 

Muchísimas Gracias!!!!!


Yaotl Altan
expressisverbis
 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:36
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Sí. Aug 16, 2021

Sí, me agrada.

expressisverbis
 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 16:36
English to Spanish
+ ...
A mí también Aug 16, 2021

Y es una frase muy sabia.
Saludos también a Yaotl
Claudia


expressisverbis
Yaotl Altan
 
Beatriz Ramírez de Haro
Beatriz Ramírez de Haro  Identity Verified
Spain
Local time: 20:36
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Sugerencia Aug 16, 2021

Creo que quedaría más axiomático si marcamos el paralelismo repitiendo lo que:

“Compárate con lo que eras ayer, no con lo que otro es hoy.”

Saludos a todos.


Ester Vidal
expressisverbis
Erico Frangini
Maria Teresa Borges de Almeida
Kristina Love
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 19:36
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Otras buenas sugerencias que te han dado Aug 17, 2021

Aquí también tienes algunas buenas sugerencias.

Me gustó la traducción libre de Rocko y de Ballenero:

https://forum.wordreference.com/threads/compare-yourself-to-who-you-were-yesterday-not-to-who-someone-else-is-today.3852416/#post-19692669

¡Y aquí la suge
... See more
Aquí también tienes algunas buenas sugerencias.

Me gustó la traducción libre de Rocko y de Ballenero:

https://forum.wordreference.com/threads/compare-yourself-to-who-you-were-yesterday-not-to-who-someone-else-is-today.3852416/#post-19692669

¡Y aquí la sugerencia de Beatriz me suena genial!
Collapse


Erico Frangini
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Opinión sobre traducción axiomática






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »