This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ha már mindenki túlélte a karácsonyt és a szilveszteri buliból is kijózanodtunk, akkor itt az ideje beülni egy meleg kuckóba, és forró tea mellett beszélgetni egyet.
- általános témák
- személyazonosság igazolása (kis pipa a neved mellé)
- proz.com újoncok felkarolása
- bármilyen más, fordítással kapcsolatos téma
Helyszín: Budapest VII. kerület, Dob utca - Kazinczy utca sarkán a Kőleves nevű étterem.
www.koleves.com
A pincehelyiségben a nevemre szól a foglalás.
Időpont: Január 6-án, szombaton délután 2 és 6 között.
Egyen már voltam. Az alapján javaslom: maximálni kell a bemutatkozás és a hozzászólások idejét, és amíg nem csoportokra szakadva beszélgetünk, a házigazda bátran szakítsa félbe azt, aki erősen eltér a témától. A társaság is adhat e
Az összejövetelre ajánlom a Kőleves éttermet Dob és Kazinczy u. sarok
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dora Miklody Hungary Local time: 04:10 Member (2007) English to Hungarian + ...
kőleves támogatva
Dec 6, 2006
könnyen elérhető BKV-val, neten megtalálható
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nora Zilahy Hungary Local time: 04:10 Member (2005) English to Hungarian
kőleves szuper
Dec 6, 2006
én is támogatom!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Szabados Local time: 04:10 English to Hungarian + ...
http://www.koleves.com
Dec 6, 2006
Egész jónak tűnik.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Attila Hajdu Local time: 04:10 English to Hungarian
ismét csak Kőleves
Dec 7, 2006
támogatom
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban Hungary Local time: 04:10 Member (2002) English to Hungarian + ...
Kőleves OK
Dec 7, 2006
A Kőleves pincéjét lefoglaltam 25 főre (saját nevemre), de akár 35-en is elférünk. Délután 2-re lehet jönni, este 6-ig tart a foglalás, de utána sem dobnak ki, ha egy kemény mag még maradni akar.
A bemutatkozás rövidre fogását támogatom, van is rá ötletem, hogyan. A jövő héten visszatérek erre.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban Hungary Local time: 04:10 Member (2002) English to Hungarian + ...
VIDding
Dec 7, 2006
Szokás szerint lehet kispipát kapni a neved mellé. (Személyazonosság igazolásával)
Ehhez szükséges egy névre szóló fényképes igazolvány.
Ha van kispipád, akkor pl. nem kell a fórumos hozzászólásoknál jóváhagyásra várni.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban Hungary Local time: 04:10 Member (2002) English to Hungarian + ...
Szombati találkozó
Jan 3, 2007
Mindenkinek boldog új évet kívánok. Ne feledjétek, hogy szombat délután találkozunk Budapesten, a Dob utcai Kőleves étteremben.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Szabados Local time: 04:10 English to Hungarian + ...
témák
Jan 3, 2007
Esetleg nem lenne valaki, aki a szívéhez és a szakmájához közel álló témáról szeretne információkat átadni a kollégáknak?
Engem személy szerint pl. érdekelne beszámoló a fordító-/tolmácsképzésről, illetve az edinburgh-i konferenciáról, meg még sok minden másról. (Olyan vagyok, mint a szovjet bábfilmhős, "Mindent tudni akarok";-))
Ha valaki a közelmúltban pl. nagyobb szakkönyvfordításon esett át, vagy lektorált valami érdekeset, és m... See more
Esetleg nem lenne valaki, aki a szívéhez és a szakmájához közel álló témáról szeretne információkat átadni a kollégáknak?
Engem személy szerint pl. érdekelne beszámoló a fordító-/tolmácsképzésről, illetve az edinburgh-i konferenciáról, meg még sok minden másról. (Olyan vagyok, mint a szovjet bábfilmhős, "Mindent tudni akarok";-))
Ha valaki a közelmúltban pl. nagyobb szakkönyvfordításon esett át, vagy lektorált valami érdekeset, és megosztaná velünk?
Szerintem akkor igazán érdekesek ezek a találkozók, ha nem csak a pizzáinkat hasonlítjuk össze, hanem a szakmai tapasztalatainkat is.
Vagy történjen ez kisebb, informális csoportokban az összejövetel alatt? Vonjam vissza a felvetést, és a helyszínen kérdezzem ki egyenesen az érintetteket kevésszemközt?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dora Miklody Hungary Local time: 04:10 Member (2007) English to Hungarian + ...
re:téma
Jan 3, 2007
Szerintem a Kőlevesben nincs is pizza:) Igazából az lenne a jobb, ha nem fixen ülne mindenki a helyén, hanem mozognánk, mert pl. engem a szoftver honosítás nagyon nem érdekel, egy közgazdászt meg nem érdekel az én diabétesz könyvem esetleg... Én annak is örülök, ha csak megtudhatom ki rejtőzik egy-egy kudoz, vagy más proz-os dolog mögött:)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban Hungary Local time: 04:10 Member (2002) English to Hungarian + ...
pár ötlet
Jan 3, 2007
Két témáról szívesen beszélnék: 1. Edinburgh 2. Egy tíznyelvű projekt minőségbiztosítási eljárása
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)