This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English<>Arabic Translations and Multilingual DTP Services
Account type
Freelancer and outsourcer, Verified member This translator helped to localize ProZ.com into Arabic
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Australian dollars (aud), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Israel shekels (ils), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Arabic: Legal Translation
Source text - English
Acknowledgement of Representation
Pursuant to Section III.C.2 of the "Revised Procedures for Counsel Access to
Detainees at the U.S. Naval Base in Guantanamo Bay, Cuba," I hereby certify that
I am represented by undersigned counsel who has filed a petition for a writ of
habeas corpus of other federal court litigation on my behalf, and who is
assisting me with my legal representation in other ways related to my seizure
and detention by the United States.
If
counsel if forced to withdraw from representing me for any reason, or if the
representation is terminated in any way, any remaining counsel is authorized to
secure another counsel for me. In default to this, I hereby authorize the Center
for Constitutional Rights to assign another counsel for me. My counsel shall
inform the Department of Defense immediately of any change in circumstances in
my representation.
This acknowledgment of representation applies to undersigned counsel, and also
to the following lawyers who are assisting with my representation:
Translation - Arabic
إشعار بالتمثيل القانوني
عملا بالجزء الثالث، الشرط
الثاني من "الإجراءات المعدلة لدخول المستشار القانوني للمحتجز في القاعدة البحرية
الأمريكية في خليج غوانتانامو، كوبا"، فإنني أشهد بموجب هذا الجزء أنني ممثل من قبل
المستشار القانوني الموقع أدناه والذي قدم التماس أمر بالتحقيق في قانونية اعتقالي
لمحكمة الدعاوى الفدرالية بالنيابة عني، والذي يساعدني أيضا في تمثيلي القانوني
بصور أخرى تتعلق باعتقالي واحتجازي من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
في حال اضطرار المستشار
للانسحاب من مهمة تمثيلي لأي سبب من الأسباب، أو في حال انتهاء التمثيل القانوني
بأي شكل من الأشكال، فإن أي مستشار متبق مخول بتأمين محام آخر لي. وخلافا لذلك،
فإنني بموجب هذه الوثيقة أفوض مركز الحقوق الدستورية بتعيين محام آخر لي. ينبغي على
محامي إبلاغ دائرة الدفاع فورا بأي تغير في أحوال تمثيلي.
ينطبق هذا الإشعار بالتمثيل على
المحامي الموقع أدناه، وعلى المحامين التابعين المعاونين في تمثيلي أيضا.
Arabic: Medical Translation
Source text - Arabic
Feeding fussy toddlers
Aged 1-2 years
Remember
This is
the time to encourage healthy eating habits, so ensure that you set a good
example!
Parents often become concerned their
child is not eating enough and frustrated that everything they prepare is
refused.
Remember that your child does not grow
as quickly after 12 months as in the first year of life. This may mean their
appetite will not be as large.
A toddler is also more capable of
expressing likes and dislikes. This is the age of independence!
Translation - Arabic
إطعام الأطفال الانتقائيين في سن المشي (أطفال الحضانة)
السنتان الأولى و الثانية
تذكري
هذه هي فترة تشجيع عادات الأكل
الصحية، فتأكدي من كونك مثالا يحتذى!
يقلق الأهل غالبا بشأن عدم
تناول طفلهم ما يكفي من الطعام، و يغضبون من رفضه كل ما يقدمونه.
تذكري أن طفلك لا ينمو بنفس
السرعة بعد سنته الأولى كما في بداية حياته، لذا قد لا تكون شهيته للطعام كبيرة
بالتالي.
طفل الحضانة أيضا في هذه السن
أكثر مقدرة على التعبير عما يحب و لا يحب؛ فهذه سن الاستقلالية!
English to Arabic: Technical Translation
Source text - English
Differences between ECDIS and RCDS
1 The IMO Maritime Safety Committee, at
its seventieth session (7 to 11 December 1998), adopted amendment to the
performance standards for Electronic Chart Display and Information Systems (ECDIS)
to include the use of Raster Chart Display Systems (RCDS).
2 These amendments permit ECDIS equipment
to operate in two modes:
the ECDIS mode, when
ENC data is used; and
the RCDS mode, when ENC data is not
available.
However, the RCDS mode does not have the full
functionality of ECDIS, and can only be used together with an appropriate
portfolio of up-to-date paper charts.
3 The mariners' attention is therefore
drawn to the following limitations of the RCDS mode:
unlike ECDIS where there are no chart
boundaries, RCDS is a chart-based system similar to a portfolio of paper
charts;
Raster navigational chart (RNC) data, itself,
will not trigger automatic alarms (e.g. anti-grounding). However, some
alarms can be generated by the RCDS from user‑inserted information. These
can include:
.1 clearing lines;
.2 vessel safety contour lines;
.3 isolated dangers; and
.4 danger areas;
Translation - Arabic
الفروقات بين نظام عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات
(ECDIS)،
ونظام عرض خرائط المسح (RCDS)
1.
أقر موجز التسهيلات والتجارة
الالكترونية
الصادر عن المنظمة البحرية الدولية، في جلستها السابعة عشر المنعقدة ما بين 7 – 11
ديسمبر سنة 1998، تعديل مقاييس
الأداء الثابتة
لأنظمة عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات
(ECDIS) لتشمل
استخدام نظام عرض خرائط المسح (RCDS).
2.
سمحت هذه
التعديلات لمعدات (ECDIS)بالعمل
في وضعي تشغيل:
وضع تشغيل عرض الخرائط
الإلكترونية والمعلومات في حال استخدام قاعدة بيانات
خرائط الملاحة الإلكترونية
وضع تشغيل عرض خرائط المسح
في حال عدم توافر قاعدة بيانات
خرائط الملاحة الإلكترونية
على كل، فإن وضع تشغيل نظام
عرض خرائط المسح لا يقدم
الأداء الكامل كما في نظام عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات، ويمكن استخدامه
فقط برفقة مجموعة ملائمة من
الخرائط الورقية المستحدثة.
3. لذلك ينبغي استرعاء
انتباه البحارة إلى الحدود التالية في وضع تشغيل نظام عرض خرائط المسح:
بعكس
نظام عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات، ليس هناك ربط بين المخططات. نظام عرض
خرائط المسح هو نظام مبني على المخططات بشكل يتشابه والمخططات الورقية في مجلد.
قاعدة بيانات خرائط
راستر الملاحية(RNC)
ذاتها لن تصدر تنبيهات تلقائية
( ضد الجنوح مثلا). على كل،
فقد يصدر نظام عرض خرائط المسح تنبيهات بناء على معلومات من إدخال المستخدم. هذه
التنبيهات يمكن أن تشمل:
1.خطوط
الإخلاء
2.خطوط
تحديد سلامة السفينة
3.المخاطر
المتفردة
4.
مناطق الخطر
More
Less
This company
Hosts interns
Translation education
Bachelor's degree - IUG
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Mar 2005. Became a member: Oct 2005.
Credentials
English to Arabic (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network), verified) Arabic to English (Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network), verified)
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Publisher. Front Page, Proofing Tools, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Native Arabic language speaker with high proficiency in English as a second language. Specializes in medical, technical and legal translations. In the past ten years, I have been actively producing high-quality translations from Arabic to English and vice versa for a number of high profile companies and government organizations in the Middle East, as well as being active in teaching English as a Second Language at tertiary level and writing papers and articles for academic publications. I also provide editing, proofreading, interpreting and voice over.
Currently I am working full time as a freelance translator, offering my services to clients both locally and overseas. I am a member of WATA, a network of Arabic language translators which gives me access to consultation and support in vast array of fields.
In addition to being a freelance translator, my regular clients can benefit from my contacts in the field on urgent requirement for translators in other language combinations.
DTP Services
Knowing the importance of DTP in the current growing translation market, I and Mr. Mahmoud Ahmed decided to start a team offering comprehensive services to our clients.
Mr. Ahmed is a professional DTP specialist working in field since ten years, offering his and his team services to both local and international clients. His artistic style and unique efficiency were of great role adding the genuine touch to my translated documents.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Medicine; Medical; Health Care; Legal; legal issues; public administration; technology; engineering; medical equipments; medical sciences; pharmacology, Biomedical; engineer, Medical Engineering, Trados, English, Arabic, Arabic Medical Translation, Arabic Medical Translator, English Medical Translation, English Medical Translator. See more.Medicine; Medical; Health Care; Legal; legal issues; public administration; technology; engineering; medical equipments; medical sciences; pharmacology, Biomedical; engineer, Medical Engineering, Trados, English, Arabic, Arabic Medical Translation, Arabic Medical Translator, English Medical Translation, English Medical Translator, Arabic Legal Translation, Arabic Legal Translator, English Legal Translation, English Legal Translator, Trados, TRADOS, Word, Excel, Localization, . See less.
This profile has received 25 visits in the last month, from a total of 23 visitors