This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Après avoir mené des recherches de sociologie en France, en Espagne et au Maroc, j’ai acquis une expérience et des compétences tant de sociologue que de traductrice me permettant de vous proposer un service de qualité à d'excellents prix
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to French - Rates: 0.05 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Arabic to French - Rates: 0.05 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Catalan to French - Rates: 0.05 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Wire transfer, Check, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 5
Spanish to French: Metodologia contabilidad trimestrial Detailed field: Economics
Source text - Spanish La Contabilidad trimestral es una estadística de síntesis de carácter coyuntural, su objetivo primordial es proporcionar una descripción cuantitativa y coherente del conjunto de la actividad económica gallega, mediante la elaboración de un cuadro macroeconómico cuatro veces al año que ofrezca el ritmo de crecimiento del PIB y sus componentes. Es decir, esta actividad estadística es una réplica trimestral simplificada de las Cuentas anuales que, por su mayor frecuencia de elaboración, permite el seguimiento coyuntural de la actividad económica.
Translation - French La statistique trimestrielle est une statistique de synthèse à caractère conjoncturel. Son objectif principal est de fournir une description quantitative et cohérente de l'ensemble de l'activité économique galicienne, en élaborant, quatre fois par an, un cadre macro-économique permettant d'observer le rythme de croissance du PIB et de ses composants. Cet outil statistique constitue ainsi une réplique trimestrielle simplifiée des Comptes annuels qui, grâce à sa régularité dans le temps, assure le suivi conjoncturel de l'activité économique.
Spanish to French: Una vida para el arte Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Spanish Pronto se perfila su peculiar manera de insertar sobre el lienzo figuras de gran tamaño sometidas a un equilibrado rigor compositivo, entregada su potencialidad creadora a plasmar el alma de Marruecos y de sus gentes y con ello lo que hay de más perenne y de más inmutable en aquello que representa, sean ciudades o figuras. La composición es mental, construye la superficie con sosiego y da cabida en ella a tensiones controladas y ritmos encontrados.
Translation - French Sa manière très particulière d’insérer dans le tableau de très grands visages en les soumettant à un équilibre rigoureux composite, lui octroie une capacité inédite de façonner l’âme du Maroc et celle de ses habitants, ce qu’il y a de plus immuable et de plus pérenne, qu’il s’agisse de villes ou de visages. La composition est mentale, elle élabore calmement le fonds de ses toiles, ce qui lui permet de maîtriser aussi bien les tensions que les rythmes.
Spanish to French: Parques cientificos y tecnologicos Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Spanish OBJETIVO: incrementar la riqueza de su comunidad promoviendo la cultura de la innovación y la competitividad de las empresas a instituciones generadoras de saber instaladas en el parque o asociadas a él.
Estimula y gestiona el flujo de conocimiento y tecnología entre universidades, instituciones de investigación, empresas y mercados.
Impulsa la creación y el crecimiento de empresas innovadoras mediante mecanismos de incubación y de spin-off
Proporciona servicios de valor añadido y espacio e instalaciones de gran calidad.
Translation - French OBJECTIF: accroître la prospérité de sa région par la promotion d’une culture de l’innovation et la compétitivité des entreprises génératrices de savoirs, installées dans le parc ou avec lequel elles sont associées.
Inciter et gérer le flux de savoirs et de technologies entre les universités, les instituts de recherches, les entreprises et les marchés.
Favoriser la création et la croissance des entreprises innovatrices par le biais des mécanismes d’incubation et de spin-off
Fournir des services à valeur ajoutée, de l’espace et des installations de bonne qualité.
Spanish to French: Leer y escribir en España, 200 años de alfabetización Detailed field: History
Source text - Spanish Tras dos décadas de ponunciamientos liberales y retornos al absolutismo, no se habia logrado satisfacer aquel desideratum de los legisladores de Cádiz que cifraba la instauración de la democracia politica plena en la ilustración universal de los ciudadanos, cuya alfabetización se consideraba una condición sine qua non para el ejercicio de uno de los derechos más genuinos de la práctica democrática. El artículo 25 de la Constitución de 1812, reiterado al ser repuesta en 1820, preveía que « desde al año 1830, deberán saber leer y escribir los que de nuevo entren en el ejercicio de los derechos de ciudadano
Translation - French Après deux décennies de discours libéraux et de retour à l’absolutisme, la société n’était pas parvenue à combler le manque des législateurs de Cadiz qui comptaient sur l’instauration pleine et entière de la démocratie politique par l’illustration universelle des citoyens, dont l’alphabétisation était considérée comme une condition sine qua non de l’exercice
d’un des droits les plus authentique de la pratique démocratique. L’article 25 de la Constitution de 1812, réitéré en 1820, prévoyait qu’à partir de 1830, tous ceux qui entreraient dans l’exercice de leurs droits de citoyens devraient savoir lire et écrire
Spanish to French: Manuel d'installation et d'utilisation de chaudière étanche
Source text - Spanish En esta posición la caldera nos podrá calentar la instalación de calefacción y A.C.S.
Para seleccionar esta posición, ponemos el selector general en posición "". Se
encenderá el quemador y la bomba de A.C.S. Cuando el acumulador alcance la
temperatura seleccionada en el termostato de regulación de A.C.S., estará en
disposición de calentar la instalación de calefacción, poniendo para ello en marcha la
bomba de calefacción y apagándo la bomba de A.C.S. El quemador se parará cuando
la caldera alcance la temperatura seleccionada en el termostato de control. Se parará
la bomba de calefacción cuando la temperatura ambiente sea igual o mayor a la
regulada en termostato ambiente de la instalación (si lo hubiera).
Translation - French Cette position permet le réchauffement de l’installation du chauffage et de l’E.C.S. Pour sélectionner cette position, vous devez mettre le sélecteur général en position Hiver, ce qui permettra l’allumage du brûleur et de la pompe d’E.C.S. Lorsque l’accumulateur atteindra la température sélectionnée dans le thermostat du réglage de l’E.C.S., il sera capable de chauffer l’installation du chauffage, en mettant en marche la pompe du chauffage et en arrêtant la pompe de l’E.C.S. Le brûleur s’arrêtera lorsque la chaudière atteindra la température sélectionnée dans le thermostat de control. La pompe du chauffage s’éteindra quant la température ambiante sera égal ou supérieur celle réglée dans le thermostat ambiant de l’installation.
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jun 2009.
Après avoir soutenu un doctorat de sociologie et mené des recherches en France, en Espagne et au Maroc m’amenant à réaliser des traductions de l’espagnol et de l’arabe vers le français, j’ai pu acquérir une expérience riche et plurielle dans la traduction. Ces travaux m’ont permis d’élargir mes compétences dans divers domaines et de vous proposer aujourd’hui un service de qualité à des prix défiant toute concurrence.
Keywords: espagnol, español, français, catalan, arabe, Maroc, Fès, Toulouse, traduction, traductor. See more.espagnol, español, français, catalan, arabe, Maroc, Fès, Toulouse, traduction, traductor, traducteur, traduccion, sociologie, sociologia, histoire, historia, appel d'offre, manuel d'utilisation, instrucciones de instalacion y funcionamiento, lista de condicion, ciencias sociales, ciencias humanas, antropologia, anthropologie, arte, art, technologique, tecnologico, politique, politico, juridique, juridico, . See less.