Working languages:
Spanish to English

James Graham
Grace & Accuracy on a Deadline

Local time: 15:41 GMT (GMT+0)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
ArchitectureBusiness/Commerce (general)
Law: Contract(s)Poetry & Literature
JournalismMedical (general)
MusicPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Tourism & TravelMarketing

Rates

Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (ALTA Literary Translators award )
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados, Powerpoint, TransSuite2000, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Bio
James Graham
(CV en español y inglés)

07551 433 379 (UK)
word.doctors22@gmail.com
Skype: jasgraham

Education: Columbia University (New York), BA, 1982, Comparative Literature and Translation.

Services: Translator, Presenter. Translation of original documents, style and orthographic editing, speeches and reports.

Current translation clients: Jimenez Brasa (architects), Axesor (financial information and analysis), Northgate-Arinso (HR and contracts), Straus Literary Agency (New York). References and recent assignments available upon request.

Spanish/English Translator & Editor

Simultaneous translation for visiting writers and lecturers, The Americas Society, New York, 1994-2001.

Translator, Editor, 1990-2008. Award-winning translator and editor. Winner of ALTA Award for Translation, 1996.

Selected translations: The Signal, Zurdo and Gutierrez, Dutton 2010. God's Spy, Juan Gomez-Jurado. Dutton, 2007. The Lady in Blue, Javier Sierra. Simon & Schuster, 2007. Any Wednesday I’m Yours, Mayra Santos-Febre, Riverhead Press, 2005. Loyal Soldiers in the Cocaine Kingdom, Alfredo Molano. Columbia University Press, April 2004. A Whistler in the Nightworld: Short Fiction from the Latin Americas, edited by Thomas Colchie, Plume (Penguin), 2002. Dream with No Name, contemporary fiction from Cuba. Blood Pact, selected stories of Mario Benedetti, Curbstone Press, 1997. Small Hours of the Night, selected poetry and prose of Roque Dalton, Curbstone Press, 1996. ALTA Book Award for translation.

Editor, Copyeditor & Proofreader

Financial, Legal and Medical, 1997-2003: Copyedited, proofread, and fact-checked financial material for Chase Securities, Inc. Titles: Next Week (weekly, 64 pp.), Corporate Viewpoint (biweekly, 48 pp.), Strategy (monthly). Pharmaceutical copyediting at advertising agencies. Law firms: Proskauer & Rose, Donovan & Leisure, Davis Polk & Wardell, Skadden Arps, White & Case, Debevoise & Plimpton, inter alia.

Medical: proofreader and editor, Raven Press, advertising copyeditor, Pfizer (freelance), 2001-2003.

Art writing, essays and articles: "Arturo Herrera: Freedom and Resistance in an Open World," translation of Libertades Y Tensiones Para Abrir un Mundo, by María Elena Ramos. Galería Odalys, Caracas, September 2009. “Beatriz Gonzalez,” Museum of the City of New York (2001). “Tunga, a Serpentine Aesthetic,” Center for Curatorial Studies (CSS) at Bard College (1998). Coverage of New York and international art world for Cover, East Village Eye, ARTNews and ArtNexus.

Writer and Editor, Freelance,1985-2005. Wrote and edited articles, stories, and short essays in Spanish and English. Contributor to Harper’s, Cover, East Village Eye, Meetings and Conventions, and Televisa (Spanish).

References available upon request.

(versión castellana)
James Graham

07551 433 379 (RU)
word.doctors22@gmail.com
Skype: jasgraham

Columbia University (New York), BA, 1982, licenciatura en literatura comparada y traducción.

Profesiones: Traductor, Locutor. Traducción de originales, corrección de estilo y ortotipográfica, informes de lectura, redacción de textos, interpretación.

Clientes prominentes (2010): Jimenez Brasa (arquitectos), Axesor (información financiera), Northgate-Arinso (HR, convenios), Straus Literary Agency (New York), Gobierno de Panamá (licitación/contracto/medio ambiente). Referencias y asuntos recientes disponibles a petición.

*
Editor/Traductor/Corrector, Español/Inglés

Asuntos Financieros, Jurídicos, Médicas, 1997-2003. Materia financiera redactada, corregida y corroborada por Chase Securities, Inc. Revistas: Next Week (semanal, 64 pag.s), Corporate Viewpoint (bisemanal, 48 pag.s), Strategy (mensual). Corrector de manuscritos por las agencias de publicidad por la industria farmacéutica. Despachos jurídicos: Proskauer & Rose, Donovan & Leisure, Davis Polk & Wardell, Skadden Arps, White & Case, Debevoise & Plimpton, inter alia.

Médica: Corrector y editor, Raven Press. Corrector de manuscritos/editor, Pfizer (autónomo), 2001-2003.

Traductor, Redactor, 1990-2008.
Traductor y redactor premiado, ganador del ALTA Award for Translation, 1996.
Traducciones escogidas: The Signal (La Señal), Zurdo and Gutiérrez, Dutton, 2010. God's Spy (Espía de Dios), Juan Gomez-Jurado. Dutton, 2007. The Lady in Blue (La Dama Azul), Javier Sierra. Simon & Schuster, 2007. Any Wednesday I’m Yours (Todos los Miercoles Soy Tuyo), Mayra Santos-Febre, Riverhead Press, 2005. Loyal Soldiers in the Cocaine Kingdom (Rebusque Mayor), Alfredo Molano. Columbia University Press, April 2004. A Whistler in the Nightworld: Short Fiction from the Latin Americas, Thomas Colchie (editor), Plume (Penguin), 2002. Dream with No Name, cuentos contemporáneos de Cuba. Blood Pact, cuentos escogidos de Mario Benedetti, Curbstone Press, 1997. Small Hours of the Night (Alta hora de la noche), poesia y prosa de Roque Dalton, Curbstone Press, 1996, libro premiado con ALTA Book Award.

Arte (traducciones): "Arturo Herrera: Freedom and Resistance in an Open World," traducción de Libertades Y Tensiones Para Abrir un Mundo por María Elena Ramos. Galería Odalys, Caracas, Septiembre de 2009. “Beatriz Gonzalez,” Museum of the City of New York (2001). “Tunga, a Serpentine Aesthetic,” Center for Curatorial Studies (CSS), Bard College (New York, 1998).

Escritor, Redactor,1985-2009. Artículos, reportajes y ensayos por revistas alternativas y establecidas en el E.E.U.U.: Harper’s, Cover, East Village Eye, Meetings and Conventions, and Televisa (Spanish). Libro de cuentos: Neoyorkinos.

Referencias disponibles a petición.
Keywords: Spanish, English, contracts, essays, websites, reports, powerpoint, architecture, Fine Arts and literature


Profile last updated
Nov 18, 2013



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs