This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Jul 2005.
Credentials
English to French (American Translators Association, verified) English to French (McGill University, verified) English to French (OTTIAQ (Quebec), verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Dreamweaver, LogiTerm, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Align Factory, Antidote, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
BACK TO FREELANCING FRANCE/CANADA for direct Clients in Mining and Engineering and various agencies in the US, Canada, France and Germany since July 2010. Also some Humanitarian volunteer assignments in West Africa thrown in. Burkina Faso in 2013, Togo in 2014 and translations then candidates assessments for TWB. Alternate location in Montréal, Canada and Vannes, France. Dual citizenship Canadian and French.
In translation full-time since 1991 alternating freelance work with salaried and management positions Translation Coordinator for a Canadian/French Nickel Mining Project (Hatch-Technip), based in Kuala Lumpur, Malaysia then Brisbane, Australia Oct 2008-Jan2010. Lead Financial Translator, BDO, International Accounting firm Montreal. Feb 2007- Aug 2008
Translation Manager in Australian- Canadian Mining Co in relation with a nickel mine development in New Caledonia April 2005- June 2006
Various assignments : in-house replacement of lead translator Engineering firm in Montréal; in-house assignments coordination and terminology support for several accounting and HR software localization projects in Montréal (SDL).
Past life, before translation, in international development in several African countries, in private and public sectors; international accounting in the US and French subsidiaries of US companies.
Certificate in International Cooperation, MBA international management, Project management graduate degree
Certificates and various workshops and seminars in translation; ATA 1991 and CPTIAQ (now OTTIAQ) 1993 (Canada) certification English-French
Keywords: ATA certified translator, International development, accounting, financial, legal (contracts), HR, ERP software localization, tourism, environment, engineering companies. See more.ATA certified translator, International development, accounting, financial, legal (contracts), HR, ERP software localization, tourism, environment, engineering companies, mining, Studio 2017, French native, translation coordinator, Quebec, Canada certified translator, aid terminology, Logiterm, Translators Without Borders, . See less.