This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Arabic: Flowers General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English XXXX brings together the unique concepts and unsurpassed creativity that have made our ready-to-go bouquets and arrangements a must for any special occasion. Fresh, vibrant flowers, lush foliage and exquisite floral accessories are skilfully combined to make each exclusive and stylish creation express the emotion of the occasion. Be it for a wedding, party, or a dynamic corporate event, XXXX will bring your vision to life and fulfil all your floral design dreams.
Translation - Arabic تجمع XXXX بين تفرد الأفكار وروعة الإبداع، مما أضفى على باقات الزهور الجاهزة وتنسيقاتها المعدة طابعًا مميزًا، فأصبح لا غنى عنها في أية مناسبة خاصة. وقد جعلت زهور XXXX من كل باقة فكرة مبتكرة ومتألقة للتعبير عن ما تحمله المناسبة من معانٍ وأحاسيس وذلك لما تتميز به هذه الزهور من نضارة وحيوية وأوراقٍ يانعة، بالإضافة إلى الإكسسوارات الجذابة المنسقة بمهارة فائقة. وسواء كانت المناسبة حفل زفاف أو حفل عادي أو حدث مهم في شركة، ستعبر زهور XXXX عن أحلامك وستجد معها كل ما تتمناه من تنسيقات لباقات الزهور.
English to Arabic: Hotels General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Discover Dubai’s ultimate suite, truly exquisite in design and comfort, with spacious, luxurious bedrooms, working and living areas. Located on the exclusive 45th floor of the XXXX, with private elevator access, the Penthouse presents an unrivalled sense experience, from the latest technology to dramatic, panoramic views of the crystal blue Arabian Gulf. Providing our guests with dedicated butler service around the clock and flexible booking arrangements is only the beginning in attaining the height of Dubai style.
Translation - Arabic اكتشف أرقى الشقق الفندقية في دبي والتي تتميز بروعة التصميم والرفاهية المطلقة، حيث تتكون من غرف نوم رحبة وفاخرة، بالإضافة إلى أماكن مخصصة للعمل والمعيشة تتسم بالاتساع والرقي. وتتميز هذه الشقة الفندقية بموقعها في الطابق الأخير وهو الخامس والأربعين في فندق XXXX، فضلاً عن توفر مصعد خاص، مما يمنحك إحساسًا بالمتعة لا مثيل له، يجمع بين متعة التعرف على أحدث التقنيات والاستمتاع برؤية الخليج العربي بصفاء لونه الأزرق المثير. ويعد توفير خدمات ضيافة مخصصة على مدار الساعة وترتيبات حجز مرنة ليست إلا مجرد نقطة البداية في رحلة الوصول إلى أفضل مستوى لنمط الحياة الراقية في دبي.
English to Arabic: IT & Telecom General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Consumers are demanding increased flexibility and an ever expanding number of services and options from their mobile phones. While providing mobile voice service will remain a vital business driver, XXXX will put increasing attention on strategic emerging technologies with the commercial launch of its innovative 2nd Generation handheld terminals. Poised to become a significant revenue stream once launched in early 2006, these small, light-weight handsets will come equipped with a plethora of cutting-edge functions including: GPRS, a high-resolution color LCD, a camera with video capabilities, MMS, GPS, tri-band GSM capabilities, an external memory interface and a variety of other advanced options.
Translation - Arabic يسعى العملاء إلى الحصول على هواتف جوالة تحقق مزيد من المرونة وتقدم عددًا أكبر من الخدمات والخيارات. وعلى الرغم من أن تقديم خدمة الجوال الصوتية سيظل أحد أهم أهداف الشركة، ستولي شركة XXXX اهتمامًا أكبر للتقنيات الإستراتيجية الحديثة، ويأتي ذلك في إطار الإطلاق التجاري للجيل الثاني من الأجهزة الطرفية الكفية المبتكرة. ونظرًا لثبات هذه الأجهزة على القمة، فقد أصبحت مصدرًا مهمًا للإيرادات منذ إطلاقها في بداية عام 2006، ويتم تجهيز هذه الهواتف المحمولة التي تتمتع بصغر الحجم وخفة الوزن بمجموعة وافرة من أحدث الوظائف، من ضمنها: إمكانية GPRS وشاشة LCD ملونة عالية الدقة وكاميرا مزودة بإمكانات الفيديو وإمكانية رسائل الوسائط المتعددة ونظام تحديد المواقع العالمي وإمكانات GSM ثلاثية الموجات وفتحة ذاكرة خارجية إلى جانب مجموعة متنوعة من الخيارات المتقدمة الأخرى.
English to Arabic: Auotomotive General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English Brake System
The brakes system operates by transferring effort applied to the brake pedal by the driver to the brakes at each wheel.
The braking effort is distributed to each wheel, using a hydraulic system. The system is assisted using a vacuum brake booster that reduces pedal effort and increases hydraulic pressure.
The parking brake operates on the rear wheels and is applied using a hand operated control.
Inspection and Verification
NOTE: Before carrying out any diagnosis, make sure that the brake system warning indicator is functional.
1. Verify the customer concern.
2. Visually inspect for obvious signs of mechanical damage.
3. If an obvious cause for an observed or reported concern is found, correct the case (if possible) before proceeding to the next step.
4. If the cause if not visually evident, verify the symptom and refer to the Symptom Chart.
Translation - Arabic نظام الفرامل
يعمل نظام الفرامل عن طريق نقل القوة الناتجة عن ضغط قدم السائق على دواسة الفرامل إلى الفرامل المؤثرة على كل عجلة.
يتم توزيع ضغط الفرملة على كل عجلة بواسطة نظام الفرامل الهيدروليكية، كما أن النظام مزود بمعزز فرملة يعمل بتفريغ الهواء يساعد على تقليل قوة الضغط على دواسة الفرامل وزيادة الضغط الهيدروليكي. تعمل فرملة اليد على العجلات الخلفية وتُستخدم عن طريق عصا تعمل بالتحكم اليدوي.
الفحص والمعاينة
ملاحظة: قبل إجراء أي تشخيص، تأكد من سلامة تشغيل مؤشر تحذير نظام الفرامل.
1. تحقق من شكوى العميل.
2. ابحث عن أي علامات أو أعراض واضحة تدل على وجود أعطال ميكانيكية عن طريق الفحص البصري.
3. في حالة اكتشاف سبب واضح لشكوى تمت ملاحظتها أو تم إعلامك بها، قم بإصلاح العطل (إذا أمكن) قبل المتابعة إلى الخطوة التالية.
4. إذا لم يتضح السبب من خلال الفحص البصري، تحقق من المشكلة وراجع جدول الأعطال.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Faculty of Arts - Cairo University
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Nov 2009.
English to Arabic editor/proofreader/translator based in UAE, Dubai and have more than 18 years of experience in localization and translation. My areas of specialization include – but are not limited to – IT, marketing, technical, finance and banking, automotive, e-learning and medical translations. Prolonged exposure to these industries has allowed me to develop a first-class knowledge of their associated terminologies and procedures. My qualifications within the fields of translation and localization include BA in English language and diploma in English <> Arabic translation. I have participated as a translator/reviewer/proofreader/terminologist/editor in many projects for major clients.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.