This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Bulgarian: Oxygen supply equipment General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English Patient Outlet (Resuscitation Module only)—Use the Patient Outlet to provide continuous gas flow to the patient. Controls are provided for Airway Pressure Relief (maximum pressure) and Flow Rate (circuit flow delivering 100% oxygen or blendedgas). The adjustable Airway Pressure Relief control is always operative, when used with the 15 mm tubing provided. Pressure relief is adjustable and ranges from 0 to 50 cm H2O/mbar. The fixed internal safety relief valve is always operable and provides redundant maximum pressure relief at 5.9 kPa (60 cm H2O/mbar) ± 20% and allows the patient to inspire room air in the event of gas supply failure. The fixed internal safety relief valve provides a maximum pressure relief at 4.9 kPa (50 cm H2O/mbar) ± 20%.
• Airway Pressure—The airway pressure gauge monitors the airway pressure when externally connected to patient circuits. (UK and other local variants are connected internally and may not have this fitting.)
• Blender—The optional blender supplies blended gas only to the Patient Outlet in the Resuscitation Module. During operation, the resuscitation module alarms if both oxygen or air pressures are low.
• Auxiliary Outlet—The Auxiliary Outlet supplies 100% oxygen through the Auxiliary Flow control to the auxiliary outlet connector. It is intended for oxygen enrichment of a manual bag resuscitator, for supplemental delivery to the patient, mother, or a second neonate, such as a twin. The Auxiliary Flow control adjusts the flow rate from 0 LPM to 15 LPM. An internal pre-set relief valve limits the auxiliary outlet pressure to 16 kPa (160 cm H2O/mbar).
Translation - Bulgarian Извод за пациента (само на модула за реанимация) – Използвайте извода за пациента, за да осигурите непрекъснат поток от газ до пациента. Оборудването включва регулатори за облекчаване на налягането в дихателните пътища (максимално налягане) и pегулиране на дебита (дебит на системата, доставящa 100% кислород или газова смес). Наставимият регулатор за облекчаване на налягането в дихателните пътища е винаги в действие, когато се използва с доставената 15мм тръба. Облекчаването на налягането е регулируемо и варира от 0 до 50 см Н2О/mbar. Фиксираният вграден предпазен клапан за налягането е винаги готов да се задейства и дублира функцията за контрол на максималното налягане при 5.9 кПа (60 см Н2О/mbar) ± 20% и позволява на пациента да вдишва въздух от обкръжаващата го среда в случай на повреда в подаването на газ. Фиксираният вграден предпазен клапан за налягането е се задейства напълно при 4.9 кПа (50 см Н2О/mbar) ± 20%.
• Налягане на дихателните пътища – Индикаторът за въздушното налягане следи въздушното налягане, когато е свързан външно с системите за подаване на въздух на пациента. (Някои местни варианти, включително тези във Великобритания са свързани вътрешно и може да нямат това оборудване.)
• Смесител – (опция по желание на клиента) Смесителят доставя газова смес само до извода на пациента в модула за реанимация. По време на операция, модулът за реанимация подава сигнал за тревога, ако нивото на кислорода или въздушното налягане са ниски.
• Допълнителен извод – Допълнителният извод доставя 100% кислород през регулатора на допълнителния извод до конектора на допълнителния извод. Той е предназначен за обогатяване с кислород на ръчен мях за реанимация (обдишване), а също и за допълнително подаване на пациента, майката или на второ новородено, напр. близначе. Регулаторът на допълнителния извод наставя дебита от 0 до 15 литра на минута. Вграденият нерегулируем изпускателен клапан ограничава налягането на допълнителния извод до 16 кПа (160 см H2O/mbar).
Czech to English: Hrzánský palác / Hrzánský palace General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Czech Hrzánský palác byl původně gotický dům Petra Parléře z 2. poloviny 14. století. V 2. polovině 16. století renesančně upravený. Náležel Hrzánům z Harasova do konce 18. století a pak se stal kapitulním domem děkanství chrámu sv. Víta. V zadní budově měl ateliér malíř Jan Slavíček. Nyní patří palác Úřadu Vlády.
Translation - English Hrzánský palace was originally the Gothic home of Peter Parler built in the mid-14th century. In the second half of the 16th century, it was renovated in a Renaissance style. It belonged to the Hrzán family from Harasov until the late 18th century when it became the seat of the Dean of the St Vitus Cathedral. The rear building has housed the studio of the painter Jan Slavíček. At present, the palace belongs to the Government.
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
English to Bulgarian (Member, Bulgarian Translators' Union) Bulgarian to English (Member, Bulgarian Translators' Union) Czech to Bulgarian (Member, Bulgarian Translators' Union) Czech to English (Member, Bulgarian Translators' Union)
Memberships
Bulgarian Translators' Union, http://www.bgtranslators.org
Software
Adobe Acrobat, Dreamweaver, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Camtasia, Powerpoint, Trados Studio
A native Bulgarian speaker with a near-native level of English and Czech permanently residing in the UK. Strong engineering and formal linguistic background. Also using French (written and spoken) and Russian (written translations from it only).