This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.12 EUR per word / 21 - 30 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 21 - 30 EUR per hour Spanish to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 21 - 30 EUR per hour
English to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Milano) English to Italian (Università degli Studi di Milano) Italian to English (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Milano) Italian to English (Università degli Studi di Milano)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
I'm Valentina, a professional translator working above all with the language pair EN>IT.
Words are my passion and my job, and I always try to find the right ones in every context, in order to recreate the proper shade of meaning even in the target text.
What can I do for you?
I provide accurate and thorough translations in the following fields: audiovisual content and media, tourism, travel, food, art, transcreation, localisation.
I specialized in audiovisual translation and dialogue adaptation for dubbing, and I've been collaborating with dubbing studios located in Milan and Rome.
To date, I've translated more than 65 scripts, around 400.000 words and almost 2.200 minutes of videos for the audiovisual industry, while I've post-edited 200.000 words or thereabouts in the fields of e-commerce, IT and marketing, dealing with catalogues, manuals and platforms, not to mention news and social media contents.
For me, training is never over: I attend online and in person courses, webinars, laboratories, workshops and conferences to keep up-to-date with the latest innovations concerning translation, CAT tools, audiovisual and localisation industry.
So if you need to translate a text or a content from English into Italian, or if you just want it proofreaded by a native speaker, don't hesitate to contact me!
Keywords: english, japanese, italian, spanish, french, translator, translation, translate, literature, software. See more.english, japanese, italian, spanish, french, translator, translation, translate, literature, software, games, dvd, manga, subtitles, book, anime, professional, english to italian, italian to english, french to italian, spanish to italian, japanese to italian, travel, manual, handbook, qualified, quality, fashion, journalism, magazine, newspaper, company, website, cooking, food, industry, review, culture, international, prose, poetry, accurate, accuracy, professionalism, music, videogames, history, biography, fashion, art, beauty, style, instruction, education, pamphlet, publicity, spot, audiovisual translation, dialogue adaptation, translation for dubbing, traduzione, adattamento dialoghi, dialoghista, sottotitoli, copioni, cinema, film, TV series, serie TV, cartoons, cartoni animati, reality shows, documentary, documentari, localisation, localization, localizzazione, fiction, non-fiction, novel.. See less.