Membro dal Jul '10

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Francese a Italiano

Luca Cremonini
Translator Terminologist TechnicalWriter

Ora locale: 23:35 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Esperienza
Specializzazione:
Computer: Sistemi, RetiComputer: Hardware
Medicina (generale)Medicina: Strumentazione
Medicina: FarmaceuticaIngegneria: Industriale
IT (Tecnologia dell'informazione)Meccanica/Ingegneria meccanica
Elettronica/ElettrotecnicaScienze e ingegneria petrolifera

Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 9, Risposte a domande: 8, Domande inviate: 185
Voci nella Blue Board create da questo utente  6 Commenti

Portfolio Traduzioni di prova presentate: 2
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - SSLMiT Forlì
Esperienza Anni di esperienza: 16 Registrato in ProZ.com: Jul 2010. Membro ProZ.com da: Jul 2010.
Credenziali Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Da Francese a Italiano (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Associazioni N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL AuthorAssistant, SDL MultiTerm, XBench, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Inglese (DOC), Italiano (DOC), Francese (DOC)
Azioni professionali Luca Cremonini sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Biografia
I have graduated at the SSLMiT (Italian school for interpreters and translators) in Forlì. After graduation, I have held a Scholarship in Technical Writing and Technical Translation. I am now a freelance translator.
I am working with ALL the major CAT and localization tools, including TRADOS Studio 2011 and previous versions. I have extensive experience in the translation and writing of technical manuals, especially manuals for industrial machinery, but I have also worked with texts of different kind (catalogues, web pages, questionnaires etc.), and pertaining to the glass, oil, ceramics and semiconductors industries - among the others. My rates are usually 0.04-0.05 €/word (depending on technicality of text) for the English or French > Italian combinations, minus fuzzy match discounts.
As you can see, this is a standard cover letter. I believe that the best way to prove skill and competence in this sector is to take a translation test. I will gladly do a translation test (any subject, any time) for you, so you can assess the quality of my work.
Besides, I can provide references on the reliability and quickness of my translations. You can find contacts and links to samples of my work and degree certificate on the attached CV.
Parole chiave: Italian translator, technical, manual, mechanics, terminology, localization, Trados Studio, Passolo, SDLX, OmegaT. See more.Italian translator, technical, manual, mechanics, terminology, localization, Trados Studio, Passolo, SDLX, OmegaT, MemoQ, Catalyst. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Sep 23, 2021



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Francese a Italiano   More language pairs