This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Magazine General field: Marketing
Source text - English Dawn. Fresh new snow is drifting across the road. The first shift of the day has just started. Driver Valeriy Glusjko revs up his engine and turns into the mining area. “I’m just beginning to find out how good it is. Compared with our old trucks the Volvo FMX is an absolute joy to operate,” he says. Valeriy Glusjko is lucky. He is one of the drivers given the honour of tearing off the plastic protective cover from the driver’s seat and taking one of the four brand-new Volvo FMX trucks out on its first trip.
“You have to see the old trucks to truly understand,” he answers with a smile when asked what exactly the difference is between his new and his old truck.
Until 2006, when the company purchased its first Volvos, only 30 percent of its trucks could be used as the rest were idle, undergoing repairs. “This truck just continues working without stopping, and it’s way more comfortable,” says Valeriy Glusjko.
The manganese mine in Ordzhonikidze is the largest in Ukraine. This year, OGOK is celebrating 130 years of mining at this site. Operations, which started at the end of the 19th century, got a major shot in the arm during the Soviet era when the mine supplied manganese to the Soviet empire’s steel industry.
After the fall of the Soviet Union and the Ukrainian declaration of independence in 1991, not a whole lot happened in Ordzhonikidze. Operations continued to plod along the well-worn plan economy path, but the technology was becoming
increasingly obsolete with every day that passed. “In 2006 it was time for us to build a new mining waste deposit and we were faced with transporting 5 million cubic metres of earth. That was when we decided to buy in our first Volvo trucks,” relates OGOK’s board chairman Sergey Shuvaev.
Translation - Russian Светает. Легкая поземка стелется по дороге. Начало первой рабочей смены. Водитель Валерий Глушко запускает двигатель и отправляется в карьер.
«Я только начинаю свое знакомство с машиной. По сравнению с нашими старыми грузовиками, управлять Volvo FMX — одно удовольствие», — отмечает он.
Валерий в восторге. Он был одним из тех, кому довелось сорвать защитный кожух с сидения и отправиться в свою первую поездку на одном из четырех Volvo FMX.
На вопрос, в чем именно заключается отличие нового грузовика от старого, Валерий с улыбкой ответил: «Вам будет достаточно одного взгляда на старую машину, чтобы это понять».
До покупки первой партии грузовиков Volvo в 2006 году, на ходу было всего 30% автопарка компании. Остальная часть находилась в постоянном ремонте.
«Новый грузовик просто работает. Без остановок. И это прекрасно», — говорит Валерий.
ОАО «Орджоникидзевский ГОК» является крупнейшим добытчиком марганцевой руды на Украине. В этом году ОГОК отмечает 130 годовщину со дня основания. Работы, начавшиеся здесь в конце 19 века, получили мощный толчок в эпоху советской власти, когда комбинат начал поставлять марганцевую руду для стальной промышленности советского союза.
После распада советского союза и отделении Украины в 1991 году, на комбинате мало что изменилось. Работы по-прежнему шли по схеме плановой экономики и технологии безнадежно устаревали с каждым днем.
«В 2006 году, при строительстве нового места хранения пустой породы, мы столкнулись с проблемой вывоза 5 млн кубометров земли. Именно тогда мы решили приобрести первую партию грузовиков Volvo», — рассказывает председатель правления ОГОК Сергей Шуваев.
Peerless English > Russian translations and proofreading delivered early or on time?Yes!Have you thought “Oh, my goodness – what is that translator doing out there? Will the job be delivered on time? What about the translation quality? And phonetics? And grammar? Aaaaarh…! My deadline is rapidly approaching, and the translator assures me that everything is on schedule. Is this true? I am honest and open with my clients. We share the same goal: to deliver accurate translations on or before deadline.”I can ease your mind! My extensive translation experience, strong communication skills and keen sense of responsibility (and my modesty, of course :) ) allows me to make such a bold statement.Benefits. Benefits. Benefits. Here they are:Quality services from a native Russian speaker: translation, proofreading/editing, quality check/quality assurance.Delivered on time? Forget about it.Only 5% of are delivered on time, 95% are delivered EARLIER!Keep in touch with your order! Every day you’ll receive a project update via email. You’ll always know the status of your project.Give your proofreader a little rest! I proofread, edit and do QC of all my translations. You get the text ready to be delivered directly to the client and … boost your cost efficiency!Enjoy the benefits of working with CAT Tools.Trados, Trados Studio 2009, SDLX, Logoport, Wordfast, MemoQ, Translation Workspace. Got your own? I can do that How about translation output?I can translate 3 000 words per day.Sounds great, right? Want a sample of my work?You will always get what you want. Please, get them here: http://www.alexeykoroteev.com/files/Alexey Koroteev. CV & Projects History.zip. You will also find my Project History Highlights and detailed info on every project.Need references?You`re kidding! Here you are: http://www.proz.com/wwa/1316699Still need more?!I offer 3 hours free test translation! I treat it as if it was a m I l l I o n d o l l a r project!Fields, I specialize in:
I hold a technical degree and have worked as a senior IT specialist for over 5 years, gain rich experience in human psychology, marketing and copywriting, stylistics and phonetics. I can offer you excellent translation that reads and sounds excellent every time!Try me now — I aim to please all my customers and put a smile on their faces.Alexey KoroteevE-mail:KoroteevAV@gmail.comPhone:+79209337774Skype: koroteevalexey
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.