This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Serbo-Croat to Spanish Serbian to Spanish Bosnian to Spanish Croatian to Spanish Spanish to Croatian English to Spanish Croatian to English Spanish to English Dutch to English Serbian to English Bosnian to English Serbo-Croat to English
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dutch to Spanish: Medisch onderzoek - Examinación médica Detailed field: Medical (general)
Source text - Dutch
ONDERZOEK
Een 26-jarige goed uitziende jongen met een gewicht van 59 kg bij een lengte van 160 cm met goed ontwikkelde schouders en relatief korte handen.
Hij heeft geen jointlaxity maar wel in het algemeen soepele gewrichten. Er is een S- vorming gebogen litteken van 18 cm dan aan de radiaire zijde volair van de onderarm begint, vanaf 7 cm van de pols, dan volair over de pols oversteekt naar ulair en ombuigt naar de dorsale zijde. Er wordt geen pijn aangegeven bij druk op het litteken. De Tinelltest is echter positief: bij kloppen op de volaire zijde van de pols worden tintelingen geprovoceerd, vooral naar III volair. Er is hypotrofie van de duimmuis en de hypothenar. Er is geen abnormale zweetsecretie en geen opvallende eeltvorming.
Sensibiliteit: Bij strijken bij een wattenstokje wordt dit rechts volair in de hand en de vingers als iets lichter aangegeven dan links. Bij aanraken van de onderarm volair t.p.v. het litteken worden ook tintelingen aangegeven naar vingers toe. Bij aanraken van de handrug en dorsum van de vingers worden eveneens tintelingen aangegeven. De tweepuntsdiscriminatie is gestoord in dig. III volair en in mindere mate ook dig. IV vooral distaal. Er is een gestoorde herkenning, zodra hij met gesloten ogen voorwerpen vasthoudt tussen de vingertoppen van dig. I en II tussen dig. I en andere vingers.
Translation - Spanish
EXAMINACIÓN MÉDICA
Un joven de 26 ańos, de aspecto saludable, 59 kg de peso, 160 cm de altura, con hombros bien desarrollados y manos relativamente cortas.
No presenta laxitud articular, pero se constata la presencia de articulaciones flexibles en general. Tiene una cicatriz curvada en forma de S de 18 cm de longitud que empieza a 7 cm de la muńeca, en el lado radial de la cara palmar del antebrazo, que pasa por encima de la muńeca y después dobla hacia el lado dorsal. No se queja de dolor cuando se presiona la cicatriz. Sin embargo, la prueba de Tinell resultó positiva: al golpear la cara palmar de la muńeca se provoca un hormigueo, especialmente en dirección a la cara palmar del dedo 3o. Se aprecia hipotrofia del músculo del dedo pulgar y del hipotenar.Transpiración normal, no se aprecia formación de callos.
Sensibilidad: Al golpearlo con un bastoncillo de algodón, el palmar derecho se muestra Ť ligeramente ť menos sensible que el izquierdo. Al tocar la cara palmar del antebrazo en el lugar de la cicatriz, también se produce un hormigueo hacia los dedos. La discriminación entre dos puntos está alterada en el volar del 3er. dedo y también, en menor medida, en particular, en el distal del 4to. dedo. Al tocar el dorso de la mano y de los dedos se produce asimismo hormigueo. Se constata una alteración en la discriminación entre dos puntos en el volar del 3er. dedo y también, en menor medida, en particular, en el distal del 4to. dedo. Se aprecia una alteración de reconocimiento cuando el paciente sostiene objetos entre las puntas de los dedos con los ojos cerrados, en el 1er. y 2do. dedo, y entre el 1er. dedo y otros dedos.
Dutch to Spanish: Klimaatinstalaties - Instalaciones del clima Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Dutch
GEBOUW BEHEERSYSTEEM
Met het gebouwbeheersysteem (= GBS) zal het beheer uitgevoerd worden over de automatisering van de klimaat regelinstallatie en geïntegreerde of gekoppelde installaties. Het GBS zet de metingen meldingen, sturingen etc om naar informatie over de status en werking van de installatie en voert automatisch bedieningen uit. Op basis van de gepresenteerde informatie kan ook handmatig via het GBS bedieningen worden uitgevoerd.
Het GBS moet hierbij geschikt zijn voor de volgende vormen van beheer:
• Installatie beheer;
• Energie- en grondstoffenbeheer;
• Technisch beheer;
• Risico beheer
Bij installatiebeheer wordt de werking van de gebouwgebonden installaties op afstand gevolgd en wordt, indien nodig, centraal dan wel lokaal op de automatisering ingegrepen. Tevens worden storingen van installaties met een van te voren toe te kennen belangrijkheid gemeld. Hiervoor zal het GBS uit (een) server(s) worden opgebouwd via welke de technische dienst medewerker op meerdere niveaus toegang tot de automatisering en beheer kan krijgen Hierbij wordt gebruik gemaakt van de standaard ICT voorzieningen.
Energiebeheer betekent: het toezicht houden op en het besturen van energiestromen. Het is dus geen synoniem voor energiebesparing, maar door energiebeheer kunnen voorstellen worden gedaan om te komen tot energiebesparing. Metingen en registratie van cumulatieve waarden van de energie en grondstoffenstromen worden onafhankelijk uitgevoerd van de procesautomatisering. De gegevens van de energie- en grondstoffenstromen moeten kunnen worden opgeslagen en later uitgewisseld met gespecialiseerde programmatuur voor verwerking.
Translation - Spanish
SISTEMA DE MANEJO DE INSTALACIONES EN EDIFICIOS
El sistema de manejo de las instalaciones en edificios (SMIE) actuará sobre la automatización de las instalaciones de control del clima, así como sobre la automatización del resto de instalaciones integradas o acopladas. El SMIE transforma los resultados de medición y los fallos registrados en información sobre la operación y el estatus de la instalación y realiza los procesos necesarios de manera automática. Con la información presentada, los procesos se pueden llevar al cabo también manualmente a través del SMIE.
Por eso el SMIE debe poder realizar los siguientes tipos del control:
• Control de instalación;
• Control de energía y materias primas;
• Control y mantenimiento técnico;
• Control de riesgo.
El control de instalación comprende el control remoto del funcionamiento de la instalación y, en caso de que sea necesario, el poder intervenir en la automatización, localmente o de un puesto central. También comprende el informar sobre los fallos en las instalaciones según el nivel de prioridad previamente definido. Para todo eso, el SMIE será construido por (un) servidor(es) con el cual el personal técnico puede acceder a niveles diferentes de automatización y control. Para ello se usarán los servicios estándar de ICT.
Control de energía significa vigilar y manejar los flujos de energía. Entonces este término no es un sinónimo de ahorro de energía, sino que por medio del control de energía podemos presentar planes y así llegar a un ahorro de energía. Las mediciones y la inscripción de los valores cumulativos de energía y flujos de materias primas se hacen independientemente de los procesos de automatización. Los datos de flujo de energía y materias primas deben almacenarse para posteriormente ser intercambiados por programas especializados para su procesamiento.
Dutch to Croatian: Klinische studie - Kliničko ispitivanje Detailed field: Medical (general)
Source text - Dutch
STUDIE
“Prospectieve multi-center gerandomizeerde gecontrolleerde studie van XXX tegenover microfractuur bij het herstellen van symptomatische kraakbeenletsels van de femurcondylenvan de knie”.
Deze experimenten worden georganizeerd volgens internationale regelgevingen en goede klinische praktijken (GCP). GCP is een internationale kwaliteitsstandaard voor het opzetten, uitvoeren, vastleggen en rapporteren van klinisch onderzoek.
De studie waaraan u deelneemt gebruikte ofwel Microfractuur ofwel ACI met XXX.
• Microfractuur is een techniek waarbij men door middel van een kijkoperatie beschadigde deeltjes uit het kniegewricht verwijdert en hele kleine gaatjes (microfracturen) maakt in dat deeltje van het bot waar het kraakbeen beschadigd is. Het onderliggende beenmerg kan dan door de kleine gaatjes heen en wordt dan een deel van de bloedklonter die over het oppervlak komt. Men veronderstelt dat de stamcellen in het beenmerg de capaciteit hebben om kraakbeen te vormen tussen de blote botoppervlakken van de knie.
• Autologe Chondrocyten Implantatie (ACI) met XXX gebruikt kraakbeencellen die tevoren tijdens een kijkoperatie genomen zijn uit een gezond, niet dragend deel van uw knie (vandaar autoloog). Deze kraakbeencellen worden gekweekt en vermenigvuldigd in een speciaal ontwikkeld laboratorium met strenge opgelegde kwaliteitsvereisten (GMP). Dit gedurende 4 tot 5 weken.
Translation - Croatian
ISPITIVANJE
“Prospektivno multicentrično kontrolirano poredbeno ispitivanje XXX-a prema mikrofrakturi kod regeneracije simptomatskih oštećenja hrskavice kondila bedrene kosti u koljenu”.
Ova ispitivanja se provode u skladu sa međunarodnim propisima i dobrom kliničkom praksom (GCP skr. od Good Clinical Practice). GCP je međunarodni standard kvalitete za pripremu i provođenje te prikupljanje podataka i izvještavanje o kliničkom ispitivanju.
Prilikom ispitivanja koristila se ili mikrofraktura ili autologno presađivanje hrskavice u kombinaciji s primjenom XXX-a.
• Mikrofraktura je tehnika kod koje se artroskopskom operacijom uklanjaju oštećeni komadići iz koljenog zgloba i prave sićušna napuknića (mikrofrakture) u dijelu kosti sa oštećenom hrskavicom. Koštana srž izlazi kroz ova napuknuća i postaje dio ugruška zgrušane krvi koja izlazi na površinu. Pretpostavlja se da matične stanice iz koštane srži imaju sposobnost stvaranja hrskavice na ogoljenim površinama kostiju koljena.
• Autologno presađivanje hrskavice (ACI) s primjenom XXX-a koristi stanice hrskavice prethodno uzete artroskopskim putem sa zdravog, nenosive kosti vašeg koljena (odatle autologno). Ove hrskavične stanice se kultiviraju i multipliciraju u posebnom laboratoriju sukladno vrlo strogim normama kvalitete (GMP). Postupak traje četiri do pet tjedana.
English to Croatian: Drug information - Podaci o lijeku Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
CONTRAINDICATIONS
Use in Pregnancy (Category X): XXX must not be used by females who are pregnant or who may possibly become pregnant while undergoing treatment.
Major human fetal abnormalities related to XXX administration have been reported, including hydrocephalus, microcephalus, abnormalities of the external ear (micropinna, small or absent external auditory canals), eye abnormalities (including microphthalmia), cardiovascular abnormalities, facial dysmorphia, cleft palate, thymus gland abnormality, parathyroid gland abnormalities and cerebellar malformation.
Women of childbearing potential should not be given XXX until pregnancy is excluded. It is strongly recommended that a pregnancy test be performed within two weeks prior to XXX therapy. XXX therapy should start on the second or third day of the next normal menstrual period. An effective form of contraception should be used for at least one month before and also throughout XXX therapy.
It is recommended that contraception be continued for one month following discontinuation of XXX therapy. Females should be fully counseled on the serious risk to the fetus should they become pregnant while undergoing treatment. If pregnancy does occur during treatment, the physician and patient should discuss the desirability of continuing the pregnancy.
XXX is contraindicated in patients who are breast- feeding (see PRECAUTIONS – USE IN LACTATION).
XXX is contraindicated in patients with severely impaired liver function and in patients with chronic abnormally elevated blood lipid values.
XXX is also contraindicated in people who are hypersensitive to the drug or other ingredients in ROACCUTANE capsules or to other retinoids.
Translation - Croatian
KONTRAINDIKACIJE
Uporaba tijekom trudnoće (kategorija X): XXX ne smiju koristiti trudnice niti žene koje bi mogle zatrudniti tijekom liječenja.
Kao posljedica uporabe XXX u stručnoj literaturi navode se teške deformacije fetusa koje uključuju hidrocefalus, mikrocefalus, abnormalnosti vanjskog uha (abnormalno mala aurikula, mali ili nepostojeći slušni prohodi), abnormalnosti oka (uključujući mikroftalamiju), kardiovaskularne abnormalnosti, facijalnu dismorfiju, rascijepljeno nepce, abnormalnost timusa, abnormalnosti paratiroidne žlijezde i malformaciju cerebeluma.
Žene u generativnoj dobi ne smiju uzimati XXX bez da se prethodno ne isključi trudnoća. Izričito se preporuča napraviti test na trudnoću dva tjedna prije početka liječenja XXX-om. Liječenje XXX-om treba započeti drugog ili trećega dana menstrualnog ciklusa. Najmanje mjesec dana prije početka liječenja XXX-om i za vrijeme liječenja treba koristiti neki učinkoviti oblik kontracepcije.
Preporučuje se nastaviti s kontracepcijom tijekom mjesec dana nakon prestanka uzimanja XXX terapije. Fertilne žene trebaju biti detaljno informirane o rizicima za fetus ako zatrudne za vrijeme liječenja. Ako se trudnoća ipak dogodi, liječnik i bolesnica moraju porazgovarati o poželjnosti zadržavanja trudnoće.
XXX je kontraindiciran kod dojilja (vidi MJERE OPREZA, Uporaba tijekom dojenja).
XXX je također kontraindiciran kod bolesnika s teškim oštećenjem jetre i bolesnika s abnormalnom razinom masnoća u krvi.
XXX je kontraindiciran kod bolesnika s povećanom osjetljivošću na aktivnu tvar ili druge sastojke XXX kapsula ili na druge retinoide.
Keywords: automotive chemistry communications electronics energetics hardware general information technology medicine medical military normative nuclear power plant patents pc pharmaceutical pharmacy physics proofreading science software technical technology