This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese (University of Brasilia, verified) Portuguese to English (University of Brasilia, verified) Spanish to Portuguese (Universidade Estácio de Sá)
Translation, proofreading and editing, conference interpreting
Traducción, revisión y corrección de textos, traducción simultánea
Tradução, revisão e tradução simultânea em português, inglês e espanhol. Artigo acadêmico, resumo de monografia, dissertação e tese (abstract), roteiro para cinema, release, contrato, patente, demonstração financeira, material didático, quantitativo, memorial descritivo, especificação técnica, portfólio de obras, carimbo de desenhos, cardápio, post de blog, comunicação corporativa, e-mail, atestado médico.
Translation, proofreading/editing and conference interpreting in Portuguese, English and Spanish. Academic publication, abstract of term paper, thesis, dissertation, movie script, release, agreement, patent, financial statement, teaching material, bill of quantities, descriptive memorandum, technical specification, portfolio of works, drawing stamp, menu, blog post, corporate communication, e-mail, medical certificate.
Traducción, revisión y corrección de textos y traducción simultánea en portugués, inglés y español. Artículo académico, resumen de monografia, disertación y tesis (abstract), guión de cine, release, contrato, patente, estado financiero, material didáctico, planilla de cantidades, memoria descriptiva, especificación técnica, portfolio de obras, cajetin de dibujos, menú, publicación de blog, comunicado corporativo, e-mail, certificado médico.
Graduação em Letras-Tradução, UnB, 2005. Pós-graduação em Interpretação de Conferências, PUC-RIO, 2012. Pós-graduação em Tradução Espanhol-Português, Estácio EAD, 2020.
BA in Translation Studies, UnB, 2005. Graduate Course in Conference Interpreting, PUC-Rio, 2012. Graduate course in Spanish-Brazilian Portuguese Translation Studies, Estácio distance learning, 2020.
Licenciada en Letras-Traducción, UnB, 2005. Posgrado en Interpretación de Conferencias, PUC-Rio, 2012. Posgrado en Traducción Español-Portugués, Estácio, 2020.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.