This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Purchase and sell contract/Договор купли-продажи General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English CONTRACT FOR PURCHASE AND SALE
PARTIES: _________________________________________________, as "Seller" of _______________________________, Phone: _______________________________ and_________________________________ as "Buyer" of ______________________________, Phone: _________________, hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy the ________
I. DESCRIPTION:
a) Legal description of real estate ("Property") located in _______________ County, _________State.
b) Street address, if any, of the Property being conveyed is:
c) Personal property including all buildings and improvements on the property and all right, title and interest of Seller in and to adjacent streets, roads, alleys and rights-of-way, and:
II. PURCHASE PRICE to be paid by buyer for the above described property as follows;
PAYMENT:
a) Cash Deposit(s) to be held in escrow by _____________________________ in the amount of $____________ and promissory note to be held in same escrow as additional earnest to show Buyer's intent in the amount of $____________
b) Subject to assumption of Mortgage in favor of __________________ bearing interest at _______% per annum and payable as to principal and interest $___________ per month, having an approximate present principal balance of $______________, with _____ months left till end of terms.
c) Purchase money mortgage and note bearing interest at ______% on terms set forth herein below, in the principal amount of $____________, with payments of ____________ per month for _____ months.
Translation - Russian ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ
СТОРОНЫ:______________________________________________, именуемый как «Продавец» _____________, телефон ______________________ и ____________________, именуемый как «Покупатель», телефон ______________, настоящим договором заключают, что Продавец продает, а Покупатель покупает:
I. ОПИСАНИЕ:
а) Юридически оформленное недвижимое имуществв (именуемое как «Собственность»), расположенное в ________________Округ,______Штат.
б) Название улицы, если таковая имеется, передаваемой Собственности:
в) Частная собственность, включающая все здания и изменения на территории собственности и т. д., все имущественные права Продавца в отношении прилегающих улиц, дорог, аллей и трасс, и:
II. ПОКУПНАЯ ЦЕНА оплачивается покупателем за вышеописанную собственность, как изложено ниже;
ОПЛАТА:
а) Взнос(ы) наличными, находящиеся на хранении у _______________ на сумму _______ долларов и простой вексель, находящийся на хранении в том же месте, является дополнительной гарантией того, что Покупатель намеревается оплатить сумму в __________ долларов.
б) При условии допущения Закладной в пользу __________, приносящий проценты в ______% в год и оплачиваемый при помощи капитала и процентов в ________ долларов в месяц, наличия примерного остатка основной суммы долга в ______ долларов, с _____ месяцев, оставшихся до окончания условий договора.
в) Залог для целей приобретения и закладная, приносящая проценты в _____% на условиях, указанных ниже, на сумму кредита ________ долларов, с выплатами __________ в месяц в течение __________ месяцев.
Russian to English (Russia: UDSU) English to Russian (Russia: UDSU)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Dreamweaver, Robohelp 8, WordPress, Powerpoint, Trados Studio
My name is Natalie and I am happy to be an English - Russian translator . I will be pleased to translate various texts on any themes, especially IT, contracts, finance, devices for cardiology. I can successfully translate manuals, business correspondence, articles for magazines or web-sites.
Moreover I am ready to teach you English, if you want to speak this language as fluently as possible.
If you have any questions or would like to speak to me, please do not hesitate to contact me via e-mail, this web-site or my cell, indicated in the CV.
Thank you for your attention!
Best regards,
Natalie.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.