This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Source text - English DESCRIPTION AND OPERATION
CLEANLINESS AND CARE
An automobile engine is a combination of many
machined, honed, polished and lapped surfaces with tolerances that are measured in the ten-thousanths of an inch.
When any internal engine parts are serviced, care and cleanliness are important.
A liberal coating of enigne oil should be applied to friction areas during assembly, to protect and lubricate the surfaces on initial operation.
Proper cleaning and protection of machined surfaces and friction areas is part of the repair procedure.
This is considered standard shop practice even if not specifically stated.
Whenever valve train components are removed for service, they should be kept in order.
They should be installed in the same locations, and with the same mating surfaces, as when they were removed.
Battery cables should be disconnected before any major work is performed on the engine.
Failure to disconnect cables may result in damage to wire harness or other electrical parts.
Translation - Spanish DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
LIMPIEZA Y CUIDADO
El motor de un automóvil es una combinación de muchas
superficies mecanizadas, rectificadas, pulidas y solapadas con valores de tolerancia que se miden en decenas de millar de pulgada.
Cuando se realiza el mantenimiento de cualquier pieza interna de un motor, el cuidado y la limpieza son fundamentales.
Durante el montaje, deberá aplicarse una capa de aceite de motor sobre las zonas de fricción para proteger y lubricar las superficies en las operaciones iniciales.
Limpiar y proteger de forma adecuada las superficies mecanizadas y zonas de fricción es parte del procedimiento de reparación.
Esto se considera una práctica normal de taller aunque no se indique expresamente.
Siempre que se retiren los componentes del tren de válvulas, se deberán mantener en orden.
Se deberán instalar en las mismas ubicaciones y con las mismas superficies de contacto que cuando se retiraron.
Antes de realizar cualquier trabajo importante en el motor, es necesario desconectar los cables de la batería.
Si no lo hace, puede dañar los mazos de cables u otras piezas eléctricas.
English to Spanish: Marketing/Web content
Source text - English Welcome to the XXX Web Site
Touch Tomorrow.
At XXX, we speak the universal language of industrial woodworking business. We've added this page in Spanish to introduce you to the benefits and value of participating in a XXX produced expo.
Empowering relationships between manufacturers and industrial woodworking suppliers through quality educational programs and trade expos for 17 years, XXX is a leader in producing regional industrial woodworking expos. Our seven annual or biennial expos reach the heaviest woodworking and furniture production regions of the United States.
We provide the services exhibitors need to have successful expos; for international exhibitors, services include help with travel and shipping, customs, interpreters, and more. And now, with our new program, we also offer the best guarantee in the business! You'll benefit from participation in a XXX produced event, or lunch is on us!
Learn everything you need to know about exhibiting in or attending a XXX right here on this site, or contact us for more information any time in any language.
Translation - Spanish Bienvenido al sitio Web de XXX
Es la hora del mañana.
En XXX hablamos el idioma universal del negocio industrial de la madera. Hemos incluido esta página en español para darle a conocer las ventajas y el valor de participación en una muestra organizada por XXX.
Con 17 años de experiencia en la realización de programas educativos de calidad y de ferias comerciales, XXX es el líder en la organización de muestras regionales de la industria de la madera a través de las cuales facilita los contactos entre los fabricantes y proveedores de este sector. Las siete muestras anuales o bienales comprenden las regiones de carpintería y producción de muebles más importantes de Estados Unidos.
XXX proporciona los servicios que los expositores necesitan para garantizar el éxito de la muestra. Para los expositores internacionales, los servicios incluyen, entre otros, asistencia de viaje y transporte, aduana o intérpretes. Y ahora, con el nuevo programa también ofrecemos la mejor garantía en el negocio. Si la participación en un evento organizado por XXX no le proporciona ningún resultado positivo, ¡pagamos nosotros!
En este sitio puede obtener toda la información necesaria acerca de la participación como expositor o asistente a una muestra XXX. Si desea más información, puede ponerse en contacto con nosotros en cualquier momento y en cualquier idioma.
English to Spanish: Medical
Source text - English Therapeutic indications
Children (over three years of age) and adolescents
Growth disturbance due to insufficient secretion of growth hormone and growth disturbance associated with Turner syndrome or chronic renal insufficiency.
Adults
Replacement therapy in adults with pronounced growth hormone deficiency as diagnosed in two different dynamic tests for growth hormone deficiency.
Childhood onset
Patients who were diagnosed with growth hormone deficiency during childhood must be retested and their growth hormone deficiency confirmed before replacement therapy with XXX is started.
Adult onset
Patients must have growth hormone deficiency as a result of hypothalamic or pituitary disease and at least one other hormone deficiency diagnosed (except for prolactin) and adequate replacement therapy instituted before replacement therapy using growth hormone may begin.
In adults, the insulin tolerance test is the provocative test of choice. When the insulin tolerance test is contraindicated, alternative provocative tests must be used. The combined arginine-growth hormone releasing hormone test is recommended. An arginine or glucagon test may also be considered; however, these tests have less established diagnostic value than the insulin tolerance test.
Translation - Spanish Indicaciones terapéuticas
Niños (de más de tres años) y adolescentes
Alteración del crecimiento debido a secreción insuficiente de la hormona del crecimiento y alteración del crecimiento asociada con el síndrome de Turner o con insuficiencia renal crónica.
Adultos
Terapia de sustitución en adultos con deficiencia pronunciada de la hormona del crecimiento de acuerdo con lo diagnosticado en dos pruebas dinámicas diferentes de deficiencia de la hormona del crecimiento. Estos pacientes deberán cumplir asimismo los siguientes criterios:
Comienzo en la infancia
Los pacientes diagnosticados de deficiencia de la hormona del crecimiento durante la infancia deberán volver a examinarse para confirmar dicha deficiencia antes de iniciar la terapia de sustitución con XXX.
Comienzo en adultos
Los pacientes deberán presentar deficiencia de la hormona del crecimiento como resultado de una enfermedad hipotalámica o hipófisis y deficiencia de al menos otra hormona diagnosticada (salvo la prolactina) y habrán de tener una terapia de sustitución adecuada instaurada antes de que pueda iniciarse la terapia de sustitución con la hormona del crecimiento.
En adultos, la prueba de tolerancia a la insulina es la prueba de provocación elegida. Cuando la prueba de tolerancia a la insulina esté contraindicada, podrán utilizarse pruebas de estímulo alternativas. Se recomienda utilizar la prueba de estímulo combinada de arginina y hormona liberadora de la hormona del crecimiento. También puede considerarse el uso de una prueba de arginina o glucagón; sin embargo, estas pruebas tienen un valor diagnóstico menos consolidado que la prueba de tolerancia a la insulina.
German to Spanish: Software
Source text - German Neben Xxxxxxxs Commitment zur Interoperabilität mit Xxxx-fremden Erzeugnissen bietet das Toolkit auch Unterstützung im Kampf gegen die Soft- ware-Piraterie: Eine Systemlocked Pre-Installation verhindert das Kopieren lizensierter Betriebssysteme auf nicht lizensierte Systeme. Xxxxxxxs Lizensierungsmodell kennt XXX und XXX OEMs.
Für die Verwendung des Toolkits unterscheiden sich beide Partner hauptsächlich darin, ob sie die Systeme über Distributoren erhalten oder direkt von Xxxxxxx gekauft haben. XXX OEMs erhalten von Xxxxxxx eine "Master CD", die sie anhand des OPK modifizieren können. Letzteren ist die Anti-Piracy Technologie exklusiv vorbehalten. Sämtlichen Partnern bietet Xxxxxxx technischen Support. Die Webseite für OEM XXX informiert über weitere Techniken.
Xxxxxxx XX in 9X-umgebungen
Xxxxxxx XX oder XX können gut auf Xxxxxxx XX Professional aktualisiert werden, vor allem, wenn für neue Geräte die OEM-Lizenzen von Xxxxxxx XX Professional genutzt werden (siehe S. 12 f.). Laut Hersteller ist es das bisher zuverlässigste Xxxxxxx-System, zudem bietet es Vorteile bei den Themen Geschwindigkeit und Sicherheit.
Xxxxxxx XX Professional ist bei- spielsweise 36Prozent schneller als Xxxxxxx XX GE, basierend auf Busi- ness Winstone 2001, und verkürzt die Startzeit im Vergleich zu Xxxxxxx XX GE um durchschnittlich 27 Prozent. In Systemen mit 128 Mega- byte RAM erzielt das Betriebssystem laut Xxxxxxx bessere Ergebnisse als vorherige Xxxxxxx -Versionen.
Translation - Spanish Junto al compromiso de Xxxxxxx de interoperabilidad con productos ajenos a Xxxx, el kit de herramientas también ofrece ayuda en la lucha contra la piratería de software: una preinstalación de sistema bloqueado evita la copia de sistemas operativos con licencia en sistemas sin licencia. El modelo de licencia de Xxxxxxx distingue entre los OEM XXX y XXX.
Para el uso del kit de herramientas se diferencian dos tipos de asociados principales, aquellos que obtienen los sistemas a través de distribuidores y aquellos que los han comprado directamente a Xxxxxxx. El OEM XXX incluye un “Master CD” de Xxxxxxx, que se puede modificar mediante el OPK. La tecnología antipiratería se reserva exclusivamente a éste último. Xxxxxxx ofrece soporte técnico a todos los asociados. En el sitio Web de OEM XXX se ofrece información sobre otras técnicas.
Xxxxxxx XX en entorno 9X
Xxxxxxx XX o XX se pueden actualizar a Xxxxxxx XX Profesional fácilmente, sobre todo si las licencias OEM de Xxxxxxx XX Professional se utilizan en dispositivos nuevos (véase página 12 y siguientes). En opinión del fabricante, este sistema es el más fiable de Xxxxxxx hasta el momento y, además, ofrece ventajas relacionadas con la velocidad y la seguridad.
Por ejemplo, según Business Winstone 2001, Xxxxxxx XX Professional es un 36 por ciento más rápido que Xxxxxxx XX GE y reduce el tiempo de inicio, en comparación con Xxxxxxx XX GE, en una media de un 27 por ciento. Según Xxxxxxx, este sistema operativo consigue mejores resultados que las versiones anteriores de Xxxxxxx en sistemas con memoria RAM de 128 megabytes.
German to Spanish: Technical
Source text - German Saugband austauschen
Abb. Anlegertisch geöffnet
Benötigtes Werkzeug
Zum Austauschen des Saugbands benötigen Sie einen Innensechskantschlüsselsatz, einen Durchschlag, einen Gummihammer und einen Schlitzschraubendreher.
Für den Austausch des Saugbands benötigen Sie etwa eine Stunde.
Austausch vorbereiten
Sichern Sie die Maschine gegen Einschalten: Stellen Sie den Hauptschalter auf 0/Off und verriegeln Sie ihn mit einem Vorhängeschloss.
Befestigen Sie eine Hinweistafel mit dem Namen der Person, die die Maschine wieder einschalten darf.
Vor Beginn der Arbeiten muss die Maschine druckfrei sein.
Bei Hausluftversorgung: Schließen Sie die Druckluftzuleitung zur Druckmaschine.
Öffnen Sie an der Wartungseinheit am Anleger das Kondensatablassventil und lassen Sie die restliche Druckluft entweichen.
Entfernen Sie alle Bogen vom Anlegertisch.
Klappen Sie den Anlegertisch (Abb. /1) auf B.S. nach oben und öffnen Sie die Tür am Anleger (Abb. /2).
Abb. Tischblech auf B.S.
Tischblech A.S. ausbauen
Öffnen Sie die Tischblechverriegelung (Abb. /2) mit dem zugehörigen Schlüssel.
Heben Sie das Tischblech (Abb. /1) an und nehmen Sie es aus dem Anleger.
Bewahren Sie das Tischblech an einem geschützten Ort auf.
Abb. Fremdkörpersperre
Fremdkörpersperre ausbauen
Die Fremdkörpersperre ist auf A.S. und B.S. mit je drei Schrauben (Abb. /1) befestigt.
Lösen und entfernen Sie die drei Schrauben an der Fremdkörpersperre auf A.S.
Lösen und entfernen Sie die drei Schrauben an der Fremdkörpersperre auf B.S.
Translation - Spanish Cambio de la cinta de aspiración
Fig. Mesa de marcar abierta
Herramientas necesarias
Para cambiar la cinta de aspiración, se necesita un grupo de llaves Allen, un pasador, un martillo de plástico y un destornillador Phillips.
El cambio de la cinta de aspiración se realiza aproximadamente en una hora.
Preparación del cambio de la cinta
Proteger la máquina contra conexión: instalar el interruptor principal 0/Off y bloquear con un candado.
Colocar un tablero o señal indicando la persona autorizada para ponerla de nuevo en funcionamiento.
Antes de comenzar la operación la máquina debe estar despresurizada.
Con alimentación de aire doméstica: cerrar el abastecimiento de aire comprimido de la máquina de imprimir.
Abrir en la unidad de mantenimiento del marcador la válvula de descarga de agua condensada y dejar salir el aire comprimido restante.
Retirar todos los pliegos de la mesa de marcar.
Levantar la mesa de marcar (Fig. /1) de L.S. y abrir la puerta del marcador (Fig. /2).
Fig. Chapa guía de pliegos en el L.S.
Desmontar la chapa guía de pliegos L.I.
Abrir el cierre de la chapa guía (Fig. /2) con la llave correspondiente.
Levantar la chapa guía de pliegos (Fig. /1) y retirarla del marcador.
Guardar la chapa guía en un lugar seguro.
Fig. Separador de cuerpos extraños
Desmontar el separador de cuerpos extraños
El separador de cuerpos extraños está fijado en L.I. y L.S. mediante tres tornillos (Fig. /1) a cada lado.
Soltar y retirar los tres tornillos del separador de cuerpos extraños de L.I.
Soltar y retirar los tres tornillos del separador de cuerpos extraños de L.S.
More
Less
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Mar 2001.