This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Human Resources
Finance (general)
Education / Pedagogy
Business/Commerce (general)
Rates
Project History
0 projects entered
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Spanish: REPUBLIC OF EQUATORIAL GUINEA - NATIONAL CONFERENCE General field: Bus/Financial Detailed field: Government / Politics
Source text - English
1.- Under the auspices of His Excellency OBIANG NGUEMA MBASOGO, President of the Republic, Head of State and Founding Chairman of the Democratic Party of Equatorial Guinea, the Government of the Republic of Equatorial Guinea summons the II National Economic Conference from the 12th to the 14th of November 2007, in the city of Bata, capital of the Province of Litoral, with the purpose of designing and establishing the National Plan for the Economic and Social Development of the Country, after the implementation of the Medium Term Program for the Economic Strategy approved by the National Economic Conference in 1997, and followed by an analysis for the economic situation of the last 10 years.
2.- The II Economic Conference was constituted by the Members of the Government, the House of Peoples’ Representatives, Members of the Judiciary, of the Constitutional Court, high ranking officials for the Central State Administration, Members of the legalized Political Parties, Representatives of Friendly Nations, International Economic and Financial Institutions, Government and Nongovernmental Agencies, Professional, Cultural Associations and Civil Society in general, whose list shall be annexed to this final act.
Translation - Spanish 1.- Bajo los auspicios de Su Excelencia OBIANG NGUEMA MBASOGO, Presidente de la República, Jefe de Estado y Presidente Fundador del Partido Democrático de Guinea Ecuatorial, el Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial convoca la II Conferencia Económica Nacional del 12 al 14 de noviembre de 2007, en la Ciudad de Bata, Capital de la Provincia de Litoral, que tuvo como misión principal diseñar y adoptar el Plan Nacional de Desarrollo Económico y Social del País, tras la ejecución del Programa de la Estrategia Económica a Mediano Plazo aprobada por la I Conferencia Económica Nacional en 1997, y después de un análisis de la situación económica de los últimos 10 años.
2.- La II Conferencia Económica estaba integrada por los Miembros del Gobierno, Representantes del Pueblo en la Cámara, Miembros del Poder Judicial, del Tribunal Constitucional, Altos Funcionarios de la Administración Central del Estado, Miembros de los Partidos Políticos legalizados, Representantes de Países Amigos, Instituciones Económicas y Financieras Internacionales, Organismos Gubernamentales y No Gubernamentales, Asociaciones Profesionales, Culturales y la Sociedad Civil en general, cuya lista constituye anexo a esta acta final.
English to Spanish: DEALER SURVEY - INDUSTRIAL DEP. General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Compared to other financing companies, DLL is considered by 80% as equal or better regarding the options offered to the dealers, although they would appreciate other products such as factoring and business in the Canary Islands. They find other financial institutions to have a superior calculator tool.
The satisfaction ratio on processes related to approval rates and terms exceeds 85%.
90% of the respondents believe DLL’s credit solutions meet the final customer’s specific circumstances. When they don’t, DLL offers additional alternatives or solutions.
20% of the respondents, a very low percentage, is currently using SOFI@.
100% of the dealers deem De Lage Landen to be a professional, efficient company.
100% of the respondents would recommend De Lage Landen as a financial institution.
Translation - Spanish En la comparativa con otras financieras, DLL es valorada con un 80% como igual o mejor en las alternativas que ofrece al distribuidor, si bien agradecerían que se ofrecieran productos como factoring y operaciones en Canarias. Encuentran que la herramienta calculadora es mejor en otras empresas financieras.
El índice de satisfacción en los procesos de trabajo sobre niveles y condiciones de aprobación supera el 85%.
Un 90% de los entrevistados, consideran que las soluciones de crédito se ajustan a la situación del cliente final, y cuando no ocurre, “de lage landen” ofrece otras alternativas o soluciones.
Encontramos un porcentaje muy bajo, 20%, del uso de la herramienta SOFI@.
El 100% de los distribuidores ven en “de lage landen” una empresa profesional y eficiente.
El 100% de las empresas encuestadas la recomendaría como financiera
English to Spanish: Patient information leaflet General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Children’s Advil® provides up to 8 hours of relief of children’s fever. Also relieves pain due to colds, sore throat, immunization and earache,
Directions: Shake well and ensure that all the contents of the dosage cup are taken. Doses below may be repeated every 6-8 hours while symptoms persist, up to 3 doses a day, or as directed by a doctor.
Children over 12 and adults may take up to 4 teaspoons (20 ml) three times daily.
Caution: Keep out of reach of children. Do not use if child has kidney or liver disease or is dehydrated (significant fluid loss) due to vomiting, diarrhea or lack of fluid intake. Do not use for stomach pain unless directed by a physician. If stomach upset occurs while taking this product, give with food or milk. Do not exceed the recommended dose unless advised by a physician. Pregnant and nursing women should consult a physician before taking this product.
Warning: Do not administer to persons taking ibuprofen or acetylsalicylic acid (ASA), or to anyone who has had an allergic reaction (difficulty in breathing, swelling, hives or shock) after using ASA, other salicylates or anti-inflammatory drugs.
Translation - Spanish Advil infantil proporciona hasta ocho horas de alivio sintomático de la fiebre infantil, así como del dolor y malestar derivados de procesos catarrales, dolor de garganta, vacunas y dolor de oídos.
Posología: Agite bien el envase y asegúrese de que el niño ingiere el contenido completo del vaso dosificador. Las dosis mencionadas en este prospecto pueden repetirse cada 6 u 8 horas mientras los síntomas persistan, hasta un máximo de tres tomas diarias, o según indicación facultativa.
Los niños mayores de 12 años y los adultos pueden tomar un máximo de cuatro cucharillas de café (20 ml) tres veces al día.
Advertencias: Mantener fuera del alcance de los niños. No administrar a niños que padezcan de insuficiencia hepática o renal o que sufran deshidratación provocada por vómitos, diarrea o una ingestión de líquidos insuficiente. No utilizar como tratamiento contra el dolor de estómago salvo por indicación facultativa. Si el niño experimentara malestar de estómago tras la ingesta de este medicamento, adminístrelo junto a leche o comida. No exceda la dosis recomendada salvo indicación facultativa. Si está embarazada o en periodo de lactancia, consulte con su médico antes de consumir este medicamento.
Contraindicaciones: No suministrar este medicamento a personas que tomen ibuprofeno o ácido acetilsalicílico (AAS), o a cualquier persona que haya sufrido una reacción alérgica (dificultad respiratoria, inflamación, urticaria o un traumatismo) tras consumir AAS, otros salicilatos u otros medicamentos antinflamatorios.
English to Spanish: UE report on CO2 emissions from new passenger cars General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
EXECUTIVE SUMMARY
EEA has collected data submitted by Member States on vehicle registrations in the year 2010, in accordance with the Regulation (EC) No 443/2009 setting emission performance standards for new passenger cars as part of the Community's integrated approach to reduce CO2 emissions from light duty vehicles. Information on Carbon Dioxide (CO2) emissions and mass of the vehicles were reported by all Member States in order to evaluate the performance of the new vehicle fleet towards the CO2 emission target (130 gCO2/km by 2015).
According to the data, the EU27 is improving its performance in terms of CO2 emissions from passenger cars: average CO2 emissions are currently 140.3 gCO2/km, 5.4 gCO2/km less than in the previous year (145.7 gCO2/km in 2009). This is the second-largest drop in specific emissions since the beginning of the monitoring scheme.
As observed in the previous years (except 2009), dieselisation of the fleet is continuing. However, the relative benefits of dieselisation are decreasing; the emission gap between diesel and gasoline vehicle (3.3 gCO2/km) is considerably lower than a decade ago, when the difference was 17 gCO2/km.
Compared to the last year before the economic recession (2007), vehicle registrations decreased by around 2.3 million in 2010. The majority (95%) of the registration took place in the EU-15. Here a new passenger car emits 7.9 gCO2/km less than the average vehicle in the EU-12. Compared to the previous year, the decrease of CO2 emissions from new passenger cars is greater in 2010 in the EU-12 (6.0 gCO2/km) than in the EU-15 (5.3 gCO2/km).
The weight of cars increased considerably after a sharp decrease in 2009 and is now back at the level seen in the years prior to the economic crisis. Despite this, advances in vehicle technology helped in improving the fuel efficiency and in cutting the average CO2 emissions per kilometre travelled.
Translation - Spanish RESUMEN EJECUTIVO
La AMEA ha recopilado los datos presentados por los Estados miembros de la Unión Europea sobre matriculación de vehículos en el año 2010, de acuerdo con el Reglamento (CE) 443/2009 en materia de emisiones de los turismos nuevos como parte del enfoque integrado de la Comunidad para reducir las emisiones de CO2 de los vehículos ligeros. Todos los Estados miembros presentaron sus datos sobre emisiones de dióxido de carbono (CO2) y masa de los vehículos con la intención de analizar el desempeño de la flota de nuevos vehículos en relación al objetivo de emisiones de CO2 (130 gramos de CO2/km para el año 2015).
De acuerdo con los datos recabados, el grupo de Estados miembros UE-27 está mejorando su desempeño en relación a las emisiones de CO2 en turismos: la media de emisiones de CO2 es actualmente de 140,3 gramos de CO2/km, lo que supone 5,4 gramos de CO2/km menos que el año anterior (145,7 gramos de CO2/km en 2009). Esta cifra constituye el segundo mayor descenso en emisiones específicas desde la implantación del plan de control.
Como se ha venido observando en años anteriores (excepto en el 2009), la flota continúa su proceso de conversión al diésel. Sin embargo, las ventajas relativas de la conversión al diésel están disminuyendo: la diferencia entre las emisiones de los vehículos diésel y gasolina (3,3 gramos de CO2/km) es significativamente inferior de lo que era hace una década (17 gramos de CO2/km).
En comparación al último año antes de la recesión económica (2007), la matriculación de vehículos descendió aproximadamente en 2,3 millones en 2010. La mayor parte de las matriculaciones (un 95%), se produjo en los estados pertenecientes al UE-15. Entre estos, un turismo emite 7,9 gramos de CO2/km menos que un turismo medio en los Estados miembros del UE-12. En comparación al año anterior, el descenso en las emisiones de CO2 de nuevos turismos es superior en 2010 entre los miembros del UE-12 (6,0 gramos de CO2/km) que entre los del UE-15 (5,3 gramos de CO2/km).
El peso de los vehículos aumentó considerablemente tras un acusado descenso en 2009; en la actualidad ha regresado a los niveles previos a la crisis económica. Pese a esto, los avances tecnológicos en automoción han permitido aumentar la eficiencia de los combustibles reduciendo así las emisiones de CO2 por kilómetro recorrido.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Westminster
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
My name is Natalia Calderalo and I have been working as a Spanish translator and proofreader for the last four years; my working languages are English, Italian and French. My areas of specialization are Finance, Tourism (mainly Aviation) and Technical, knowledge that I have gained both from professional experience in previous posts as well as extensive training.
I have a Master’s degree from the University of Westminster in Technical Translation, and I have been working as an in-house translator for the lender company De Lage Landen and the wind power company Vestas Eólica.
Furthermore, I have been working as a freelancer for several translation agencies such as Linguae and ISO Translations, as well as for the Spanish University UNED, the Government of Equatorial Guinea and the company SDM Engineering, among others.
As a translator the areas I most value are accuracy, professionalism and QA assessment. I have never missed a deadline and am fluent in CAT tools; I am SDL Trados Studio 2014 Certified, and have also worked with memoQ and Wordfast.
I also invest in updating my education, with several training courses and seminars such as translation of legal texts from Italian to Spanish and other seminars mentioned in my CV.