This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: Software
Cinema, Film, TV, Drama
Advertising / Public Relations
Marketing
IT (Information Technology)
Also works in:
Internet, e-Commerce
General / Conversation / Greetings / Letters
Electronics / Elect Eng
Human Resources
More
Less
Rates
English to Italian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 23 EUR per hour German to Italian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 23 EUR per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Italian: "Table" Tanya Ronder General field: Art/Literary
Source text - English TABLE by Tanya Ronder
FIRST HALF
Part One
A room with a substantial wooden table in it. A man in a woodworker's apron arrives. This is David, a perfectionist, in Lichfield, 1898. He rubs the table with a final layer of wax, ensuring every inch is entirely smooth. Gideon (61) arrives, London 2013. They are unaware of one another, yet mirror each other. Gideon slides underneath the table, lies down, looking up.
Gideon Want to see a coffin scratch?
(David touches the table. He is shadowed by Gideon from beneath)
No, nobody knows how that one happened. Leopard claws. True.
(As Gideon has his one-sided conversation, David unwittingly inspects the patches Gideon names)
Mad nun’s nails. Bleach, or possibly urine. Heart-burn. That’s a thump and that’s a joke gone wrong. Bits of flour from five thousand loaves of bread. Tiny shards from twenty seven million boring conversations. Prayers.
(Church bells ring)
(Gideon sings)
Dear Lord and Father of Mankind
Forgive our foolish ways
(David takes off his apron, puts it away. He puts on a jacket)
Re-clothe us in our rightful mind
In purer lives thy service find
David (singing)
In deeper reverence praise
In deeper reverence praise.
Unseen, the congregation sing.
All (singing)
Drop thy still dews of quietness
Till all our strivings cease
Take from our souls the strain and stress
And let our ordered lives confess
The beauty of thy peace
The beauty of thy peace.
Elizabeth Hello, husband.
David turns to see his bride.
David Hello, Mrs.
(He goes to pick her up, carry her in)
Welcome home.
Seeing the table.
Elizabeth What's that doing out the workshop?
David It's for us.
Elizabeth Oh, David.
She exhales.
David (with some pride) Well, it's solid.
Elizabeth For whoever ends up sitting at it. Eating, spilling gravy, doing schoolwork at it, God bless us all.
(They admire it together. David adores her, but is less comfortable with romance than work)
What now?
David An early night, perhaps...?
Elizabeth (shy) Do you think?
They have a clumsy kiss across the table. She smiles, heads for the stairs.
All (singing)
Breathe through the heats of our desire
Thy coolness and thy balm,
Let sense be dumb, let flesh retire…
A tiny rough spot catches David’s attention. The singing stops. He rubs it.
Elizabeth Hey.
David (caught out) Mm?
Elizabeth Are you spending your wedding night down here with your table?
David No, Mrs Best, I'm not.
He joins her, whirls her off on his shoulder, she whoops with delight.
All (singing)
Speak through the earthquake, wind and fire,
O still small voice of calm
O still small voice of calm.
Translation - Italian TABLE by Tanya Ronder
PRIMA PARTE
Parte Uno
Una stanza con un bel tavolo di legno. Entra un uomo con un grembiule da falegname. È David, un perfezionista, Lichtfield, 1898. Strofina il tavolo con un ultimo strato di cera, accertandosi che ogni sua parte sia perfettamente levigata. Entra Gideon (61anni), Londra 2013. Sono ignari uno dell’altro, eppure sono uno di fronte all’altro. Gideon scivola sotto il tavolo, è disteso sotto, guarda in su.
Gideon Vuoi vedere il graffio della bara?
(David tocca il tavolo. Gideon fa gli stessi movimenti sotto
No, nessuno sa come sia stato fatto. Artigli di leopardo. Davvero.
(Mentre Gideon parla tra sé e sé, David ispeziona involontariamente le parti che Gideon sta menzionando)
Unghie di suore pazze. Candeggiante, o forse urina. Rigurgiti acidi. Quello è un pugno, e quello uno scherzo riuscito male. Pizzichi di farina che provengono da mille pagnotte. Minuscoli frammenti da ventisette milioni di conversazioni noiose. Preghiere.
(Suonano le campane della chiesa)
(Gideon canta)
Caro Signore, Padre dell’umanità
Perdona la nostra stupidità
(David si toglie il grembiule e lo mette via. Mette una giacca.
Vestici di nuovo della nostra mente onesta
Per servirti in vite più pure
David (cantando)
Glorifichiamo Dio in profonda riverenza
Glorifichiamo Dio in profonda riverenza
La congrega canta fuori campo
Tutti (cantando)
Lascia cadere il silenzioso conforto della tua quiete
Fino che non cesseranno tutti i nostri sforzi
Elimina dalle nostre anime affanno e tensione
In modo che le nostre vite ordinate riconoscano
La bellezza della tua pace
La bellezza della tua pace
Elizabeth Ciao, marito.
David si volta a guardare la sua sposa.
David Ciao, Signora.
(Va a prenderla, la porta dentro )
Benvenuta a casa.
Vede il tavolo.
Elizabeth È quello ripulito in laboratorio?
David È per noi.
Elizabeth Oh, David.
Espira
David (con un certo orgoglio) Beh, è solido.
Elizabeth Per chiunque finisca per sedersi usarlo. Per mangiare, rovesciarci la salsa, farci i compiti, Dio ci benedica.
(Lo rimirano insieme). David la adora, ma è più a suo agio col lavoro che con l’amore
E adesso?
David Andiamo a letto presto?
Elizabeth (vergognosa) Dici?
Si baciano goffamente divisi dal tavolo. Lei sorride, si dirige verso le scale.
Tutti (cantando)
Soffia sui bollori del nostro desiderio
La tua freschezza e il tuo balsamo
Spegni i sensi, lascia che la carne si metta da parte…
Una macchia minuscola e ruvida attira l’attenzione di David. Il coro si ferma. La strofina.
Elizabeth Ehi.
David (colto di sorpresa) Sì.
Elizabeth Hai intenzione di passare la nostra notte di nozze qui sotto, con il tavolo?
David No, Signora Best, assolutamente no.
La raggiunge, la solleva e se la butta in spalla, lei grida deliziata.
Tutti (cantando)
Parla nel terremoto, nel vento e nel fuoco,
O tranquilla vocina della quiete
O tranquilla vocina della quiete
English to Italian: Il cambiamento climatico
Source text - English Climate Change
Climate change is already happening and represents one of the greatest environmental, social and economic threats facing the planet. The European Union is committed to working constructively for a global agreement to control climate change, and is leading the way by taking ambitious action of its own.
The warming of the climate system is unequivocal, as is now evident from observations of increases in global average air and ocean temperatures, widespread melting of snow and ice, and rising global mean sea level. The Earth's average surface temperature has risen by 0.76° C since 1850. Most of the warming that has occurred over the last 50 years is very likely to have been caused by human activities.
In its Fourth Assessment Report (AR4), published in 2007, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) projects that, without further action to reduce greenhouse gas emissions, the global average surface temperature is likely to rise by a further 1.8-4.0°C this century, and by up to 6.4°C in the worst case scenario. Even the lower end of this range would take the temperature increase since pre-industrial times above 2°C - the threshold beyond which irreversible and possibly catastrophic changes become far more likely.
Translation - Italian Il cambiamento climatico
Il cambiamento climatico è già in atto e rappresenta una delle più grandi minacce ambientali, sociali ed economiche che il pianeta deve affrontare. L’Unione Europea è impegnata in un lavoro costruttivo per redigere un accordo globale per il controllo del cambiamento climatico, intraprendendo provvedimenti ambiziosi autonomamente.
Il surriscaldamento del sistema climatico è innegabile, ed è provato dagli studi sull’aumento delle temperature medie dell’aria e degli oceani, dall’esteso scioglimento della neve e dei ghiacci e dall’aumento del livello medio dei mari. Dal 1850, la temperatura media della terra si è innalzata di 0,76° C. Gran parte del riscaldamento globale che si è verificato negli ultimi 50 anni è molto probabilmente dovuto alle azioni umane.
Nel Quarto Rapporto di Valutazione (AR4), pubblicato nel 2007, il Comitato intergovernativo di esperti sul cambiamento climatico (IPCC) ha valutato che senza un’ulteriore azione per ridurre le emissioni dei gas serra, in questo secolo, la temperatura media della superficie terrestre potrebbe aumentare di 1,8-4,0°C e nella peggiore delle ipotesi potrebbe aumentare di 6,4°C. Persino gli aumenti di temperatura più bassi di quelli prospettati, porterebbe l’innalzamento della temperatura dai tempi prima dell’industrializzazione, sopra i 2°C – la soglia oltre la quale potrebbero verificarsi cambiamenti irreversibili e probabilmente catastrofici.
German to Italian: La storia del calcio
Source text - German Die Geschichte des Fußballs
Fußball gehört schon seit vielen Jahren zu den beliebtesten Sportarten in Europa und Südamerika. Auch in Afrika und Asien hat die Begeisterung für diesen Sport stark zugenommen. Die Anfänge des Fußballs finden sich jedoch in China und Japan. Im 3. Jahrhundert wurde erstmal in China eine Sportart entwickelt auf der der heutige Fußballsport beruht. Im Rahmen der militärischen Ausbildung mussten die Soldaten eine mit Federn gefüllt Lederkugel in ein 40 cm großes Netz befördern. In den nächsten Jahrhunderten wurde diese Übung zu einem immer beliebteren Unterhaltungsport und die ersten Regeln wurden festgelegt. 900 nach Christus geriet dieser Sport allerdings in China in Vergessenheit, in derselben Zeit kam in Nachbarland Japan ein ähnlicher Trend zum Ballspiel auf, der sich „Kemari“ nannte. Hier galt es allerdings den Ball mit gezielten Fußstößen so lange wie möglich in der Luft zu halten.
In der Antike kam diese Sportart nach Europa, Griechen und Römer nutzen dieses Spiel zur körperlichen Ertüchtigung ihrer Soldaten. Das sogenannte „Haspartum“ glich allerdings eher dem „American Football“. Auch auf dem amerikanischen Kontinent gab es bei den Majas und Azteken viele fußballähnliche Spiele.
Im Mittelalter wurde Italien zum Mittelpunkt des Fußballspiels. Bei dem „giuoco del calcio“ traten 2 Mannschaften mit je 27 Spielern und je einen Torwart gegeneinander an. Als Tore dienten Zelte und das Spiel wurde von einem Schiedsrichter beobachtet.
Auf ihren Eroberungszügen brachten die Römer den Fußball mit nach Britannien und heute gilt die britische Insel als Geburtsstätte des modernen Fußballs. Mitte des 19. Jahrhunderts trennten sich die Ballspiele „Rugby“ und „Fußball“ voneinander und 1863 gründete sich in London der erste Fußballverband der Welt, die „Football Association“. Dort wurden auch die ersten Regeln aufgestellt und in der Saison 1871/72 wurde der erste englische Pokal, der FA Cup, ausgespielt.
Nachdem schon viele andere Länder dem Beispiel von England gefolgt waren, zog Deutschland erst 1890 nach, die richtige Fußball Bundesliga folgte erst im Jahre 1963.
Redaktion, info[at]contendia.de
Translation - Italian La storia del calcio.
Il gioco del calcio è già da molti anni una delle discipline sportive più amate in Europa e in Sud America. La passione per questo sport è molto cresciuta anche in Asia e in Africa. Tuttavia le origini del gioco del calcio risalgono alla Cina e al Giappone. Una disciplina sportiva dalla quale deriva il calcio moderno fu sviluppata originariamente nel III secolo in Cina. Nell’ambito dell’addestramento militare, i soldati dovevano lanciare una palla di cuoio ripiena di piume in una rete di 40 cm. Nei secoli successivi, questo esercizio divenne sempre più uno sport di intrattenimento e furono stabilite le prime regole. Comunque, nel 900 DC questo sport in Cina finì dimenticato; tuttavia nello stesso periodo nacque nel vicino Giappone una simile tendenza al gioco della palla, che si chiamava “Kemari”. Qui ci si concentrava soprattutto a tenere la palla in aria il più a lungo possibile calciandola con i piedi.
Questo sport arrivò in Europa in tempi antichi, i greci e romani si servivano di questo gioco affinché i soldati facessero esercizio fisico. Era chiamato “Haspartum” e assomigliava piuttosto al “Football Americano”. Anche nel continente americano c’erano giochi simili al calcio, praticati dai Maya e dagli Aztechi.
Nel Medioevo, l’Italia diventò il centro del gioco del calcio. Nel “giuoco del calcio” si fronteggiavano due squadre, ognuna composta da 27 uomini e un portiere. Come porte venivano utilizzate delle tende e il gioco veniva sorvegliato da un arbitro.
I Romani portarono il calcio in Britannia durante le loro guerre di conquista e oggi l’isola britannica è considerata il luogo d’origine del calcio moderno. La metà del XIX secolo segnò la separazione tra il “Calcio” e il “Rugby” e nel 1863, a Londra fu fondata la prima federazione calcio del mondo, la “Football Association”. In quella sede furono anche stabilite le prime regole e nella stagione 1871/72 fu messa in palio la prima coppa inglese, la FA Cup (Coppa d’Inghilterra).
Dopo che molti altri paesi ebbero seguito l’esempio inglese, la Germania si unì nel 1890, ma la prima vera Fußball Bundesliga nacque solo nel 1963.
More
Less
Translation education
Master's degree - Università di Bologna
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2013.
I am an Italian mother tongue freelance translator.
My language pairs are
English>Italian
German>Italian
My favourite fields are Marketing, Consumer Electronics, Theatre and Literature