This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation and interpretation services in English and Spanish
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish: Legal translation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English I. What is a Patent?
A patent generally grants the patent owner the exclusive right to control who makes, uses, sells, offers for sale and/or imports any product or technology protected by the patent’s claims. Patent claims are sets of sentences, typically appearing at the end of the patent, that describe the invention being protected. In order to obtain a patent, the patent’s claims must typically describe an invention that is new, useful and non-obvious in view of the “prior art.” Prior art is a technical term that generally refers to all the public knowledge and inventions that existed before the patent application’s filing.
Translation - Spanish I. ¿Qué es una patente?
En general, una patente concede a su titular el derecho exclusivo a controlar quién fabrica, usa, vende, ofrece en venta o importa el producto o tecnología que reivindica. El pliego reivindicatorio de una patente es un conjunto de oraciones que por lo general aparecen al final de la solicitud y describen la invención protegida. Con el fin de obtener una patente, en el pliego reivindicatorio se debe describir una invención que sea novedosa, útil y que no resulte evidente en el “estado de la técnica”. El estado de la técnica es un término técnico que, en general, se refiere a todo lo que es de conocimiento público y a las invenciones existentes antes de la presentación de la solicitud de patente.
English to Spanish: Technical translation General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English SGI Product News
The newest member of the Silicon Graphics display family, the F180 display offers the optimum combination of screen size, resolution, and flat panel value. The 18.1-inch LCD screen supports resolutions up to 1280x1024, or 1.3 megapixels from either analog or digital video cards. Perfect for multiple system display applications, the F180 also comes with a tilt-swivel base or can be easily mounted on VESA-compatible arms.
Features:
• 18.1-inch 1.3 megapixel display with 1280x1024 resolution
• Analog and digital input capability enabling broad video-card compatibility
• Fine dot pitch of .28 mm for sharp image quality
• Advanced AIPS technology provides higher brightness and contrast
• Built-in scaler adjusts input resolutions to the screen size
• Convenient on-screen display provides controls for brightness, contrast, automatic screen adjustment, and other key parameters
Translation - Spanish Noticias sobre los productos de Silicon Graphics, INC (SGI)
El F180, la más reciente adición a la familia de monitores de Silicon Graphics, ofrece una combinación óptima de tamaño, resolución y pantalla plana. La pantalla LCD de 18,1 pulgadas ofrece una resolución máxima de 1280x1024, o 1,3 megapíxeles, desde tanto tarjetas de video analógicas como digitales. El F180 además incluye una base giratoria y puede montarse fácilmente usando soportes compatibles con VESA, lo cual lo hace perfecto para diversas aplicaciones.
Características:
•Pantalla de 18,1 pulgadas y 1,3 megapíxeles con una resolución de 1280x1024
•Entrada analógica y digital compatible con una amplia gama de tarjetas de video
•Distancia entre píxeles de 0,28 mm para lograr una imagen nítida
•Tecnología AIPS de avanzada que brinda mejor brillo y contraste
•Escalador incorporado que ajusta la resolución al tamaño de la pantalla
•Conveniente menú en pantalla que permite controlar el brillo, el contraste, el ajuste automático de pantalla y otros parámetros importantes
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Belgrano
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Nov 2014.
My name is
Sonia Elizabeth Bana and I am a Certified English <> Spanish Translator who lives and works
in Buenos Aires, Argentina.
I graduated in 2009 from the University of Belgrano, which
forms professionals of the highest level in the field of legal, literary and
technical translation. I specialize in the translation of texts related to Intellectual
and Industrial Property. I am a member of the Sworn Translators' Association of
the City of Buenos Aires and Member of the Argentine Association of Translators
and Interpreters.
I offer quality, punctuality and responsibility. I understand my clients’ needs and offer fully
customized services adaptable to any budget.
My translation services are mainly focused on texts
related to industrial and intellectual property; technical
manuals; medicine
and health sciences; legal; mining
and oil.
Regarding
CAT Tools, I work with Trados Studio 2017, MemoQ and WordFast.