This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Technical Translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers (general)
Source text - English Optical Port Communications
The meter contains an optical port interface for local communications that adheres to the IEC 61107 [5] hardware and mechanical requirements. The software protocol implemented on top of this interface is ANSI C12.18 [3]. This protocol offers several services, including full/partial table read, full/partial table write, negotiation of the baud rate, and programmable login session timeout. Security features built in to the protocol include logon, logoff, terminate and password requests. The default baud rate of the optical port is 9600, but the meter may be able to support higher rates, to be determined during development.
All information contained in the meter tables can be accessed, with appropriate security clearance, through the optical port. This channel is intended to be the primary interface for in-house meter calibration, final configuration, and service tool provisioning prior to installation.
Translation - Portuguese Comunicação através da Porta Óptica
O medidor contém uma interface de porta óptica para comunicações locais que atende aos requisitos mecânicos e de hardware da IEC 61107 [5]. O protocolo de software implementado sobre esta interface é o ANSI C12.18 [3]. Este protocolo oferece vários serviços, incluindo leitura total/parcial de tabela, escrita total/parcial em tabela, negociação da taxa de transmissão e tempo limite programável da sessão de login. Recursos internos de segurança do protocolo incluem solicitações de logon, logoff, encerramento e senha. A taxa de transmissão padrão da porta óptica é de 9600, mas o medidor é capaz de suportar taxas mais elevadas, a serem determinadas durante o desenvolvimento.
Com a autorização de segurança apropriada, todas as informações contidas nas tabelas do medidor podem ser acessadas através da porta óptica. Este canal deve ser utilizado como interface principal para calibrações internas do medidor, configurações finais e provisionamentos da ferramenta de serviço antes da instalação.
Spanish to Portuguese: Technical Translation General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - Spanish BASES Y CONDICIONES
Facultades del Organizador: El Organizador se reserva el derecho de ampliar o modificar la Encuesta total o parcialmente, o extenderla o reducirla en el tiempo, modificar las presentes Bases modificando los beneficios a otorgar. Las modificaciones serán difundidas en la página web y no generarán responsabilidad alguna por parte del Organizador. El mismo hecho de participar respondiendo la encuesta al menos una vez implica la aceptación total y plena de las presentes bases y de toda aclaración y modificación que el organizador pudiera hacer. Las presentes bases podrán ser consultadas y obtenidas en la página web y en todos los locales del Organizador. Una vez entregados los beneficios o vencido el plazo para canjearlos, el Organizador queda liberado de toda responsabilidad respecto de los mismos.
Interpretación: El Organizador determinará el criterio a aplicar en cualquier situación no prevista en las presentes Bases, siendo la única autoridad interpretativa de las mismas, reservándose el derecho a efectuar cualquier modificación respecto de aquellas situaciones, siempre y cuando no se altere la esencia de la Encuesta y de acuerdo con la normativa vigente. Sus decisiones al respecto serán irrecurribles.
Responsabilidad: El Organizador no podrá ser considerado responsable por daño o perjuicio alguno ocasionado o que pudiera ocasionarse a los Participantes en esta Encuesta. La responsabilidad del Organizador finalizará al poner a disposición de los Participantes los beneficios a los que se hicieron acreedores, y de ninguna manera se extenderá al uso de los mismos.
Translation - Portuguese TERMOS E CONDIÇÕES
Competências do Organizador: O Organizador reserva-se o direito de ampliar ou modificar a Pesquisa, no todo ou em parte, prorrogar ou reduzir o período da mesma, alterar os presentes Termos e modificar os brindes a serem fornecidos. As alterações serão divulgadas no site e não acarretarão qualquer responsabilidade ao Organizador. O simples fato de participar da pesquisa, respondendo-a pelo menos uma vez, implica a aceitação total e plena destes termos e de qualquer esclarecimento ou modificação por parte do organizador. Os presentes termos poderão ser consultados e obtidos no site e em todos os restaurantes do Organizador. Uma vez que os brindes são entregues ou vencido o prazo para retirá-los, o Organizador fica isento de qualquer responsabilidade em relação aos mesmos.
Interpretação: O Organizador determinará os critérios a serem aplicados em qualquer situação não prevista nestes Termos, sendo a única autoridade interpretativa dos mesmos, reservando-se o direito de realizar quaisquer alterações relativas às situações em questão, desde que a essência da Pesquisa não seja alterada e de acordo com os regulamentos em vigor. Suas decisões a esse respeito não serão passíveis de recurso.
Responsabilidade: O Organizador não pode ser responsabilizado por qualquer perda ou dano resultante ou que possa ocorrer aos Participantes da referida Pesquisa. A responsabilidade do Organizador terminará assim que disponibilizar aos Participantes seus respectivos brindes de direito, e sob nenhuma hipótese se estenderá ao uso dos mesmos.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - ESTACIO
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2015.
Spanish to Portuguese (Universidade Estácio de Sá) English to Portuguese (Brasillis Idiomas)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Xbench, Pagemaker, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
- Full time professional translator and interpreter, committed to high quality and reliable services.
- Certified conference interpreter.
- Graduated in Translation: Portuguese/Spanish.
- Native Brazilian.
- Bachelor's degree in Computer Science, specialized in Software Engineering.
- Technician in Telecommunications.
- Diploma in National and Regional Tourism: Brazil/Rio de Janeiro.
- Extensive experience in technology-related projects and translations.
As a translator, I have participated in various projects for top clients in the fields of Computers, IT, Telecommunications, Management, Human Resources, Marketing, Engineering, Electronics, Pharmaceuticals, Tourism, Environment, Oil & Gas, among others. I have experience working with technical documents, manuals, guides, catalogs, contracts, websites, books, brochures, evaluations, proposals, resumes, papers, etc.
As an interpreter, I have worked in the following fields: Occupational Therapy and Autism, Environment and Education, Medical Equipment, LGBT, Sexuality and Psychology, Telecommunications Engineering, Performing Arts, Dance, Afro-Contemporary Dance, Culture and Business, Cultural Industry, NGOs and Solidarity Economy, Mountaineering, History and Neo-Nazism, Modern Political Philosophy, Religion and Orixás, Reforestation, Tourism, among others.