This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Law (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Tourism & Travel
Real Estate
Poetry & Literature
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to German: Excerpt of "Guarded" by Carmen Fox General field: Art/Literary
Source text - English Shooting that cheating son of a bitch gave me a satisfying
thrill. The moon was out, and scraggy branches obscured my
cross-hairs, but I still got the bastard dead to rights.
My calf muscles contracted in a spasm. Crouching for twenty
minutes would do that, I guess. I pushed myself up and shook
out my legs. Save for the whistling of the wind through the trees,
the park was quiet at this time of the night. The perfect place for
clandestine activities. My boss called these night jobs ‘character
building exercises,’ whereas I called them plain depressing. Our filing
cabinets were a veritable cemetery for marriages, and my victim’s
name would soon decorate the next tombstone. My father could have
landed there if my mother were a less trusting type. I swallowed. Not
the kind of thing I liked to be reminded of.
I adjusted the angle and once again pushed the trigger of my
Nikon D90. However did Mr. Wenthorpe lure his mistresses? Not to
be cruel, but with his squat build and hawkish nose, my money was
on expensive gifts rather than looks.
A strong hand clamped my shoulder. “Why are you spying on
me?”
I wheeled around. Parker Reeves. My neighbor’s broad ribcage
rose like a living, breathing mountain.
Translation - German Meine Wadenmuskeln zogen sich mit einem schmerzhaften Krampf zusammen. Kein Wunder, wenn man zwanzig Minuten lang in der Hocke wartet. Ich rappelte mich auf und lockerte meine Beine. Außer dem Pfeifen des Windes in den Bäumen war der Park zu dieser Nachtzeit ruhig. Der perfekte Platz für heimliche Tätigkeiten. Mein Chef nannte diese nächtlichen Aufträge „Übungen zur Charakterbildung“, während ich sie einfach nur deprimierend fand. Unsere Aktenschränke waren ein regelrechter Friedhof für Ehen, und der Name meines Opfers würde demnächst einen weiteren Grabstein schmücken. Mein Vater hätte hier landen können, wenn meine Mutter weniger vertrauensselig gewesen wäre. Ich schluckte. Nichts, woran ich gerne erinnert werden wollte.
Ich stellte den Winkel ein und drückte noch einmal auf den Auslöser meiner Nikon D90. Was nur fanden die Geliebten von Mr. Wenthorpe an ihm so toll? Ich wollte ja nicht grausam sein, aber mit seiner gedrungenen Gestalt und seiner Adlernase hätte ich eher auf teure Geschenke als auf die Anziehungskraft seines Äußeren getippt.
Eine kräftige Hand schloss sich um meine Schulter. „Warum spionieren Sie mir nach?“
Ich fuhr herum. Parker Reeves. Der breite Brustkorb meines Nachbarn erhob sich wie ein lebender, atmender Berg.
English to German: Class action - excerpt General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English 1 Business of the Partnership
1.1 The Partnership is or shall be limited liability partnership.
1.2 The Business of the Partnership is:
A) To:
i) carry on business as a general commercial company;
ii) do all such things as are incidental or conducive to the carrying on of any trade or business by it.
B) To purchase, take on lease or on hire or otherwise acquire, hold, develop, sell, hire out, or otherwise dispose of or deal with real and personal property of all and any kind, right or privilege therein, for such consideration and on such terms as may be considered expedient.
C) To take part in the formation, management, supervision or control of the business or operation of any company or undertaking and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants, consultants, experts or agents.
D) To employ experts, consultants, and valuers to investigate and examine the condition, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights.
E) To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the business and/or undertaking of the Company, either together or in portions for such consideration and on such terms as may be considered expedient.
F) To carry on any business which, in the opinion of the Partners of the Partnership, may seem capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the property of the Partnership.
Translation - German Geschäft der Partnerschaft
1.3 Die Partnerschaft ist oder soll eine Partnerschaft mit beschränkter Haftung sein.
1.4 Zu den Geschäften der Partnerschaft gehört es,
A)
i) alle Geschäfte einer allgemeinen Handelsgesellschaft zu führen;
ii) alle mit der Führung von Handel oder Geschäften ständig oder zeitweise verbundenen Tätigkeiten auszuführen.
B) unbewegliches oder bewegliches Vermögen aller Art, Rechte oder Vorrechte daran zu kaufen, zu leasen oder zu mieten oder auf andere Weise zu erwerben, zu halten, zu entwickeln, zu verkaufen, vermieten oder auf andere Weise darüber zu verfügen, für eine Gegenleistung und zu Bedingungen, die als zweckdienlich angesehen werden.
C) an der Gründung, Verwaltung, Überwachung oder Kontrolle der Geschäfte oder des Betriebs von Gesellschaften oder Unternehmungen teilzunehmen und zu diesem Zweck Direktoren, Buchhalter, Berater, Fachleute oder Agenten zu ernennen und zu bezahlen.
D) Fachleute, Berater und Gutachter zu beschäftigen, um Bedingungen, Perspektiven, Wert, Eigenschaften und Gegebenheiten jeglicher Geschäftsinteressen und Unternehmungen sowie allgemein jeglicher Vermögensgegenstände, Besitztümer oder Rechte zu untersuchen und zu prüfen.
E) das Geschäft und/oder die Unternehmung der Gesellschaft teilweise oder im Ganzen, sei es zusammen oder in Teilen, für jegliche Gegenleistung und zu solchen Bedingungen, die als zweckdienlich erachtet werden, zu verkaufen oder auf andere Weise darüber zu verfügen.
F) jegliches Geschäft zu betreiben, das nach Ansicht der Partner der Partnerschaft dazu geeignet erscheint, gewöhnlich im Zusammenhang mit ihrem Geschäft betrieben zu werden oder direkt oder indirekt dazu beiträgt, den Wert jeglichen Eigentums der Partnerschaft zu erhöhen oder es rentabel zu machen.
More
Less
Experience
Years of experience: 40. Registered at ProZ.com: Mar 2015. Became a member: Feb 2017.
Die meisten Informationen hier werden auf Englisch verfasst; aber ich übersetze in die deutsche Sprache, da ich sie - als Muttersprachlerin - so gut beherrsche, dass ich sicher sein kann, dass meine Übersetzungen nicht nur korrekt sind, sondern sich auch so lesen, als wären sie auf Deutsch geschrieben.
Seit jeher hatte ich eine Liebe zum geschriebenen Wort. In den Jahren meiner Berufstätigkeit habe ich mein allgemeines Wissen und meinen Stil verfeinert und kann heute, auch unter Verwendung meiner anderen beruflichen Kenntnisse, viele Texte übersetzen und in eine Form bringen, die auch hohen Ansprüchen genügt.
Durch meine Tätigkeit bin ich es gewöhnt, Bearbeitungsfristen unbedingt einzuhalten und genau und zuverlässig zu arbeiten. Ich bin flexibel und gerne bereit, auf individuelle Anforderungen meiner Auftraggeber einzugehen.