This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Деятельность ЕС, Европейской Комиссии General field: Other Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English Delivery of last pending proposals, a common Destiny of unity, the hour of European Democracy
In its first weekly meeting of 2019 Commission discusses the main political challenges ahead
The College of Commissioners held today the first weekly meeting of 2019 which was devoted to discussing the challenges of this new year. Commissioners used the opportunity to take stock and discuss the year ahead, including the European elections in May and other important milestones ahead.
This year the EU agenda will be marked by three words: delivery, destiny and democracy.
Delivery is the Commission's and President Juncker's main focus right until the very last day in office. All the proposals based on the 10 Priorities of the Juncker Commission are now on the table but around 240 proposals still need to be adopted in the next 300 days. The College reaffirmed today that it will be working flat out to ensure as many as possible of these proposals are formally adopted by the co-legislators so we make a difference in people's lives.
Commissioners also underlined that this is the year when Europe must take its destiny into its own hands, as President Juncker called for in his last State of the Union speech. On 9 May in Sibiu, in Romania, the 27 leaders will usher in a new dawn with a very special summit that will pave the way for a stronger, more united and more democratic Europe.
Just two weeks after Sibiu, Europeans will take part in the second largest election anywhere in the world – second only to the Indian general election. Democracy and European elections will be a chance for people to have their say on the kind of Union they want and for all parties from across the spectrum to put forward their ideas for the future.
The College also used the opportunity to discuss the agenda of their upcoming visit to Bucharest – on Thursday and Friday – for the meeting with the Romanian Presidency.
Vice-President Jyrki Katainen presented the state of play of the Juncker Plan and the latest figures on the European Fund for Strategic Investments. As of December 2018, the European Fund for Strategic Investments - at the heart of the Juncker Plan - has already mobilised €371.2 billion of investment across Europe and supported 856,000 small and medium businesses across the EU.
Commissioner for Migration Dimitris Avramopoulos debriefed the College on the state of play of the migration files and in particular recent developments in the Central Mediterranean. The latest Sea Watch 3 and Sea Eye case showed once again that predictable and sustainable solutions for disembarkation and allocation are urgently needed.
Commissioner Avramopoulos stated that the Commission spared no efforts to coordinate relocation pledges among Member States and make the disembarkation possible. He particularly thanked the Prime Minister of Malta Joseph Muscat for allowing the disembarkation of the two NGO vessels and commended Member States that agreed to receive the migrants disembarked in Malta. "Having 49 people on boats at sea, for almost 3 weeks, is not what the European Union stands for. The European Union is about human values and solidarity. And if human values and solidarity are not upheld it is not Europe", said Commissioner Avramopoulos.
Translation - Russian Принятие последних предложений, общая судьба единства, час европейской демократии
На первом еженедельном заседании Европейской Комиссии в 2019 году ее члены обсуждали важнейшие из предстоящих политических задач.
Коллегия уполномоченных провела сегодня свою первую еженедельную встречу в 2019 году, посвятив ее обсуждению поставленным на этот год задачам. Комиссары воспользовались этой возможностью, чтобы подвести итоги и обсудить предстоящий год, в том числе майские выборы в Европейский парламент и другие важные вехи будущего пути.
В этом году три слова станут определяющими для деятельности ЕС: результат, судьба и демократия.
Результат — это то, на чем Председатель Европейской Комиссии Юнкер сосредоточит свои усилия до самого последнего дня пребывания в должности. Все предложения, основанные на 10 приоритетах Европейской Комиссии Юнкера, находятся на рассмотрении, но в течение следующих 300 дней предстоит принять еще 240 предложений. Сегодня Европейская Комиссия еще раз подтвердила свою готовность работать максимально продуктивно, чтобы ее члены смогли официально принять как можно больше предложений и изменить жизни людей к лучшему.
Комиссары также подчеркнули, что в этом году Европа должна взять свою судьбу в собственные руки, к чему призывал Председатель Европейской Комиссии Юнкер в последней речи «О положении Союза». 9 мая в Сибиу, Румыния, лидеры 27 стран положат начало новой эры на особом саммите, который проложит путь для еще более сильной, сплоченной и демократической Европы.
Всего через две недели после встречи в Сибиу европейцы примут участие во вторых по масштабности выборах в мире, уступающих лишь всеобщим выборам в Индии. Демократия и выборы в Европейский парламент дадут возможность людям сказать свое слово о том, каким они хотят видеть Европейский союз, а всем партиям, независимо от их направления, — выразить свое видение будущего.
Члены коллегии также воспользовались случаем, чтобы обсудить повестку своего будущего визита в Бухарест, который пройдет во вторник и пятницу в связи с началом председательства Румынии в Совете ЕС.
Заместитель председателя Юрки Катайнен представил состояние дел по Плану Юнкера и привел актуальные цифры Европейского фонда стратегических инвестиций. По состоянию на декабрь 2018 года Европейский фонд стратегических инвестиций — основа Плана Юнкера — привлек 371,2 миллиарда евро в качестве инвестиций со всех стран Европы и оказал поддержку 856 000 малым и средним предприятиям по всему ЕС.
Комиссар по вопросам миграции Димитрис Аврамопулос расспросил членов Коллегии о состоянии дел с документами по вопросам миграции и, в частности, о недавних событиях в Центральном районе Средиземного моря. Последний случай с кораблями Sea Watch 3 и Sea Eye еще раз показал настоятельную необходимость прогнозируемых и долгосрочных решений относительно высадки и размещения мигрантов.
Европейский комиссар Аврамопулос заявил, что Комиссия приложила все усилия для того, чтобы распределить бремя оказания помощи мигрантам между странами-членами ЕС и сделать высадку возможной. Он выразил особую благодарность премьер-министру Мальты Джозефу Мускату за предоставленное кораблям двух НПО разрешение на высадку пассажиров и похвалил страны-члены ЕС, согласившиеся принять высадившихся на Мальте мигрантов. «Пребывание 49 человек в море на кораблях в течение почти 3 недель не согласуется с принципами Европейского Союза. Европейский союз отстаивает общечеловеческие ценности и солидарность. Без общечеловеческих ценностей и солидарности не будет и Европы», — заявил Европейский комиссар Аврамопулос.
English to Russian: DUAL USE BEVERAGE CUP General field: Law/Patents Detailed field: Patents
Source text - English DUAL USE BEVERAGE CUP
FIELD OF THE INVENTION
This invention relates to stackable beverage cups and, in particular to a dual use stackable beverage cup that can be used both as a standard size cup and as a smaller shot size cup.
BACKGROUND OF THE INVENTION
Glassware and plastic cups can take up considerable closet or shelf space and purchasing separate cups for different amounts of fluid use is both inconvenient and expensive. Plastic cups are often used for gatherings where it would be inconvenient to wash dishes afterward, due to factors such as location or number of guests and having plastic cups in mul¬tiple size cups is also both inconvenient and expensive. Space is often an issue for plastic cups, as well. Attempts to over¬come these problems have been attempted with dual usage beverage containers. For example, US D580228 S depicts an ornamental design for a reversible beverage cup. The exterior of the design is cone shaped and two beverage cups contained within the cone are diametrically opposed with a barrier between the bases of each cup, such that when one side of the cup is in use, the other side serves as a base. The design is bulky as the cups do not occupy all of the space within the cone shape.
Another example of a dual use cup is seen in U.S. D418015 which is an ornamental design for a double goblet. In this design, the two separate beverage containers are also dia¬metrically opposed and the opening of one serves as the base of the other. The containers are connected at the base of each goblet by a connecting stem.
Yet another example of a dial beverage container cup is seen in U.S. 2007/0267424 which comprises two cups, wherein the opening for each cup serves as the base for the other. In the ’424 application, one cup is smaller than the other and the opening for the smaller cup is the edge of the base for the larger cup.
While advancements in the beverage technology have been made, the prior art dual container cups are not without fault and, even when stacked, can take up considerable space.
Thus, there still exists a need to provide a dual container cup that is efficient to use and store, that can be made cheaply and that can be stacked easily and in as small a space as possible.
Translation - Russian СТАКАН ДВОЙНОГО НАЗНАЧЕНИЯ ДЛЯ НАПИТКОВ
ОБЛАСТЬ ТЕХНИКИ, К КОТОРОЙ ОТНОСИТСЯ ИЗОБРЕТЕНИЕ
Данное изобретение относится к складным стаканам для напитков, и в частности к складным стаканам двойного назначения, которые можно использовать как стакан стандартного и меньшего размера (стакан-рюмку).
ПРЕДПОСЫЛКИ К СОЗДАНИЮ ИЗОБРЕТЕНИЯ
Стеклянные и пластиковые стаканы могут занимать немало места в шкафу или на полках; также покупать стаканы для разного количества жидкости неудобно и дорого. Пластиковые стаканы часто используют для мероприятий, после которых неудобно мыть посуду в связи с местом их проведения или количеством гостей, а покупать пластиковые стаканы разных размеров также неудобно и дорого. Также распространена проблема с размещением пластиковых стаканов. Были предприняты попытки решить эти проблемы с помощью емкостей двойного назначения для напитков. Например, патент США US D580228 S описывает декоративный промышленный образец двухстороннего стакана для напитков. Стакан имеет коническую форму, и два диаметрально противоположных стакана внутри конуса, разделенные перегородкой в их основании так, что во время использования одного стакана, другая сторона служит подставкой. Конструкция является громоздкой, так как стаканы не занимают все место внутри конуса.
Еще один пример стакана двойного назначения можно найти в патенте США US D418015, который представляет собой декоративный промышленный образец двойного бокала. В данной конструкции две отдельных емкости для напитков также диаметрально противоположны, а край одной емкости служит подставкой для другой. Емкости соединены в основании каждого бокала с помощью ножки.
Еще один пример двойного стакана для напитков, который состоит из двух стаканов, где край одного служит подставкой для другого, можно увидеть в патенте США US 2007/0267424. В заявке ’424 один стакан меньше другого и край меньшего стакана является краем основания большего стакана.
Несмотря на успехи в технологиях, связанных с напитками, двойные емкости для напитков предыдущего поколения имеют недостатки и даже в сложенном виде могут занимать немало места.
Таким образом, все еще существует потребность в создании двойного стакана, удобного в использовании и хранении, дешевого в изготовлении и легко складывающегося, занимающего как можно меньше места.
Russian to English: Supply Contranlct ru-en General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian АО XXXX XXXX именуемое в дальнейшем
«Поставщик», в лице Директора XXXX,
действующего на основании Устава, с одной
стороны, и Общество с ограниченной
ответственностью YYYY YYYY, именуемое в
дальнейшем «Покупатель», в лице Директора
YYYY, действующего на основании Устава, с
другой стороны, а вместе именуемые
«Стороны», заключили настоящий Контракт о
нижеследующем:
1. Предмет Контракта.
1.1. Поставщик обязуется передать в
собственность Покупателя Товар, номенклатура
которого приведена в Спецификации
(Приложение № 1 к настоящему Контракту), в
срок до «31» декабря 2018 года.
1.2. Поставка Товара осуществляется на условиях
настоящего Контракта отдельными партиями
согласно Спецификациям на каждую партию.
Инвойсы и упаковочные листы составляются в
соответствии со Спецификациями на каждую
партию Товара.
Translation - English JSC XXXX XXXX, hereinafter referred to as the
Supplier, represented by the Director, XXXX, acting
under the Articles of Association, on the one part,
and YYYY YYYY Limited Liability Company,
hereinafter referred to as the Customer, represented
by the Director YYYY, acting under the Articles of
Association, on the other part, hereafter jointly
referred to as the Parties, have entered into this
Contract as follows:
1. Subject Matter of the Contract
1.1. The Supplier undertakes to transfer the
ownership of the Goods within the range provided in
the Specification (Annex No. 1 hereto) to the
Customer before December 31, 2018.
1.2. The Goods shall be supplied by separate lots as
per the Specifications for each lot under the terms
and conditions herein. The invoices and packing lists
shall be made as per the Specifications for each lot of
the Goods.
Ukrainian to English: Law of Ukraine On Milk and Dairy Products General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Ukrainian Цей Закон визначає правові та організаційні основи забезпечення якості та безпеки молока і молочних продуктів для життя та здоров'я населення і довкілля під час їх виробництва, транспортування, переробки, зберігання і реалізації, ввезення на митну територію та вивезення з митної території України.
Стаття 1. Терміни та їх визначення
У цьому Законі наведені нижче терміни вживаються в такому значенні:
атестація - процедура оцінки відповідності вимогам нормативних документів санітарно-епідеміологічного, ветеринарно-санітарного та технічного стану виробництва молока, молочної сировини і молочних продуктів;
виробник молока та молочної сировини - юридична особа незалежно від форми власності, фізична особа - суб'єкт
підприємницької діяльності, особисте селянське господарство, фізична особа, яка утримує корів, овець, кіз, буйволиць, кобил та виробляє молоко і молочну сировину;
Translation - English This law determines the legal and organizational framework for quality assurance for milk and dairy products and their safety for public health and environment throughout the process of manufacturing, transportation, processing, storage and sales thereof, as well as their import to the customs territory and export from the customs territory of Ukraine.
Section 1. Terms and Definitions
As used herein, the following terms shall have the meanings set forth below:
Certification – the procedure for assessing regulatory compliance of sanitary and epidemiological, veterinary and hygiene, and technical conditions of milk, dairy raw materials, and dairy products manufacturing facilities.
Producer of milk and dairy raw materials – a legal entity regardless of its form of incorporation, a private entrepreneur, a private owner-operated farm, a private person that keeps cows, sheep, buffalo cows, mares, and produces milk and dairy raw materials.
English to Russian: DUBAI EXPO 2020 THE BELARUSIAN PAVILION General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - English Green and Tech-Savvy
Belarus hosts one of the last primeval forests of Europe, the Białowieża, as well as a substantial amount of the last wisents, or European bison in the continent. Boasting a strategically important location that connects Europe to Asia and a privileged status among the EEU, Belarus offers both green and natural living as well as up-to-date technological opportunities and innovative developments. The Belarusian Pavilion is to offer and visualize that the nature and high technology can exist in harmony.
The Main EntranceDigital Forest
The entrance hosts digital interactive trees that represents the tall and old trees of lush Belarusian forests. Each tree has an interactive interface through which the visitor’s initial engagement with the pavilion begins. The trees are named after the famous oak trees in Białowieża and the visitor may access information about these individual trees and their significance.
Translation - Russian Природа и новые технологии
На территории Беларуси расположены последние первобытные леса Европы – Беловежская пуща, в ней также обитает немалое поголовье оставшихся на континенте европейских зубров. Белорусь может похвастаться стратегически важным местом расположения на границе Европы и Азии, а также привилегированным статусом в ЕЭС, она сочетает чистую экологию и близость к природе с современными техническими достижениями и инновационными разработками. Павильон Беларуси воплощает и визуализирует идею гармоничного сосуществования природы и высоких технологий.
Виртуальный лес у главного входа
На входе расположены интерактивные виртуальные деревья, представляющие собой высокие вековечные деревья раскошных белорусских лесов. У каждого дерева есть интерактивный интерфейс, с которого начинается взаимодействие каждого посетителя с павильоном. Виртуальные деревья названы в честь знаменитых дубов Беловежского леса. Посетители могут получить информацию о каждом из них и об их значимости.
English to Ukrainian: Power of attorney General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English GENERAL POWER OF ATTORNEY
I, the undersigned, _____________
of ____________ (address)
born on the ___ day of_________ 19__
do hereby appoint _________________
of_______________ (address)
(hereinafter called "the Agent") to be my lawful agent for managing and transacting my business in the Republic of South Africa with full power and authority for me and in my name, and for my account and benefit:
1. To demand, sue for and recover, and give discharges for all moneys, securities for all sums of money, debts, stocks, shares and property now or hereafter belonging to me, whether solely or jointly with any other person or persons.
2. To manage and let my immovable property in such manner as the Agent shall think fit and to make any outlay in connection with the said property and the upkeep thereof or otherwise in relation to the said property or any part thereof.
3. To manage my business affairs, investments, securities and movable property for the time being in such manner as the Agent shall think fit and to make any payments in connection with my business affairs, investments, securities and movable property.
Translation - Ukrainian ЗАГАЛЬНА ДОВІРЕНІСТЬ
Я, що нижче підписався ______________________
що проживає ______________________________ (адреса)
дата народження ____ _________ 19___
цією довіреністю уповноважую _________________
що проживає ______________________________ (адреса)
(надалі іменується «Представник»), бути моїм Представником, що діє на законних підставах, в управлінні та веденні комерційної діяльності на території Південноафриканській Республіці і надаю йому усі повноваження у повному обсязі діяти від мого імені та в моїх інтересах:
1. (виправляти, стягувати, давати розписку та подавати розписку на всі кошти ) Виправляти, подавати судові позови з метою отримання та отримувати, давати розписки про отримання будь-яких коштів, цінних паперів незалежно від їх номіналу, боргів, акцій, та майна, що перебувають або в майбутньому перебуватимуть у моїй власності, самостійно чи спільно з іншою особою чи особами.
2. Розпоряджатися моїм нерухомим майном та здавати його в оренду на будь-яких умовах на розсуд Представника, а також здійснювати будь-які витрати у зв'язку зі згаданим вище майном та його утриманням, а також будь-які інші витрати, пов'язані з ним або його частинами.
3. Управляти моїми комерційними справами, розпоряджатися інвестиціями, цінними паперами та рухомим майном на даний момент будь-яким способом на розсуд Представника, а також здійснювати будь-які платежі у зв'язку з моїми комерційними справами, інвестиціями, цінними паперами та рухомим майном.
Ukrainian to English: ARTICLES OF ASSOCIATION General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Ukrainian СТАТУТ
ТОВАРИСТВА З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ
Товариство з обмеженою відповідальністю «///////////», надалі – Товариство, створене за рішенням засновників (учасників) Товариства (Протокол установчих зборів засновників (учасників) № 1 від «___» __________ 20__ р.).
Цей Статут визначає порядок створення, діяльності та припинення Товариства.
1. Загальні положення
1.1. Товариство створене на підставі Цивільного кодексу України № 435-ГУ від 16 січня 2003 року, Господарського кодексу України № 436-ІУ від 16 січня 2003 року, Закону України «Про господарські товариства» та інших нормативно-правових актів України.
1.2. Товариство має круглу печатку з власним найменуванням. Товариство може мати штампи та бланки, що містять найменування Товариства, власну емблему, зареєстрований у встановленому порядку знак для товарів та послуг, а також інші засоби індивідуалізації. Товариство може мати комерційне (фірмове) найменування та іншу атрибутику юридичної особи. Комерційне (фірмове) найменування Товариства може бути зареєстроване у порядку, встановленому чинним законодавством України.
1.3. Товариство створено (засновано) на невизначений строк.
Translation - English ARTICLES OF ASSOCIATION
«//////////////////»
LIMITED LIABILITY COMPANY
/////////// Limited Liability Company, hereinafter referred to as the Company, established by the decision of its founders (members) (Minutes of the first meeting of founders (members)) No 1 dated «___» __________ 20__).
These Articles of Association determine the procedure for the establishing, operation and winding up the Company.
1. General provisions
1.1. The Company is incorporated under the Civil Code of Ukraine No. 435-ГУ dated 16th January 2003, the Commercial Code of Ukraine No. 436-ІУ dated 16th January 2003, the Lao of Ukraine On Commercial Companies and other legal acts of Ukraine.
1.2. The Company has a round seal with its own name on it. The Company may have stamps and forms with the Company’s name, emblem, properly registered trade mark for its products and services, as well as other means of individuation. The Company may have a business (trade) name and other attributes of a legal entity. The Company’s business (trade name) may be registered according to the procedure set forth by the effective laws of Ukraine.
1.3. The duration of the Company is unlimited.
English (Poltava National Pedagogical University, verified) English to Ukrainian (English Channel, Center of foreign languages, verified) English to Russian (Kharkov National University) English to Russian (Kharkov National University) Russian to English (Kharkov National University)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Tstream, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio
Translatingbusiness, legal, personal and other documents,
articles on social and political life, tourism, and other topicsfromEnglish
to Russian and Ukrainian, proofreading, transcribing.
Currently working with Ukrainian and international
translation bureaus:
· Presto Translation Centre
(Prague) – translation of texts for EUvsDisinfo website and for other EU
resources, translation of UI elements, messages, and other texts for automotive
project.
· Proftranslation (Kyiv) translation of contracts, company policies, codes of conduct,
presentations, user manuals, powers of attorney, marketing texts, etc.
· Synergium UAB (Lithuania) – MT post-editing
· Simplex (Russia and Turkey) –
business, legal, personal documents, texts on marketing and tourism
Keywords: English-Russian translator, English-Ukrainian translator, interpreter, editor, proofreader, legal translator, translation of business documents, travel translations, marketing translations, translation services. See more.English-Russian translator, English-Ukrainian translator, interpreter, editor, proofreader, legal translator, translation of business documents, travel translations, marketing translations, translation services, proofreading, editing, consecutive interpretation, military interpreter, military translator, Ukrainian editor, Ukrainian proofreader, Russian proofreader, Russian editor, translation of contracts, general translation. See less.