This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish German to Spanish Portuguese to Spanish French to Spanish English to German Italian to Portuguese Italian to Spanish Dutch to Portuguese Swedish to Portuguese
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Portuguese: Global equities General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Another month of strong growth momentum has taken global equities to new highs. Difficult coalition talks in the aftermath of the German election and the contentious Catalan independence referendum raised the risk premium only temporarily and locally. Tensions over North Korea have receded, at least for now, and hopes for US tax reform provided an added boost. Q4 is usually a positive one for equity markets, but we caution that a great deal of optimism seems priced in. This is why, we maintained our constructive view on global equities with a continued preference for the Japanese, Eurozone, Swiss and Australian equity markets. We stay overall neutral on fixed income. In commodities, we believe that the market’s rebalancing is set to pause and see limited upside going forward.
With global growth gathering strength, the puzzle is not so much the lack of equity volatility, but rather the calm in bond markets. So far, government bond yields have resisted the stronger global macro data. On the other hand, global equities continued to register new highs. In Japan, the most recent election results bolstered the macro argument for owning Japanese equities.
As global equity markets continue to perform well, some profit-taking should not come as a surprise. The continued equity rally has pushed valuations into expensive territory. We are still overall neutral on equities and are focusing on relatively cheaper markets with cyclical momentum – Europe, Switzerland, Australia and Japan. Despite solid momentum, we consider US equities to be relatively expensive and thus reiterate our underperform view. As of now, we do not see any positive catalysts for UK equities either and keep the asset class on underperform. We are overall neutral on fixed income.
Translation - Portuguese Mais um mês de forte dinâmica de crescimento levou o mercado global de ações a novas altas. As discussões complexas sobre as alianças subsequentes à eleição alemã e o referendo contencioso pela independência da Catalunha aumentaram o prêmio de risco somente na esfera local e por um período temporário. As tensões referentes à Coreia do Norte recuaram, pelo menos por enquanto, e a esperança de uma reforma tributária nos EUA proporcionou um estímulo adicional. O último trimestre é geralmente positivo para o mercado e ações, mas advertimos que grande parte do otimismo parece estar já estar contabilizada. É por isso que mantivemos nossa perspectiva construtiva sobre as ações globais, com uma contínua preferência pelos mercados de ações japonês, da zona do euro, suíço e australiano. De maneira geral, nossa perspectiva sobre a renda fixa é neutra. No que se refere ao mercado de commodities, acreditamos que o reequilíbrio do mercado encontra-se estagnado e vemos um crescimento limitado no futuro próximo.
Com o fortalecimento do crescimento global, o quebra-cabeça não é tanto a ausência de volatilidade das ações, mas a bonança no mercado de obrigações. Até o momento, os rendimentos dos títulos do governo resistiram aos dados macroeconômicos globais mais positivos. O mercado global de ações, em contrapartida, continuou a registrar novas altas. No Japão, o resultado da última eleição reforçou o argumento macroeconômico para a aquisição de ações japonesas.
Como o mercado global de capitais continua apresentando um bom desempenho, a realização de lucros não deveria se apresentar como uma surpresa. O período de crescimento contínuo e sustentável de títulos empurrou a sua valorização para cima. De modo geral, continuamos a ter uma perspectiva neutra sobre o mercado de ações e estamos focados nos mercados relativamente mais baratos e com dinâmicas cíclicas, como a Europa, Suíça, Austrália e Japão. Apesar da tendência estável, consideramos as ações norte-americanas relativamente caras e reiteramos, dessa forma, nossa visão desfavorável. Neste momento, também não vemos no horizonte nenhum catalizador positivo para as ações do Reino Unido e mantemos a classe de ativos sob uma perspectiva negativa. De modo geral, nossa visão com relação à renda fixa é neutra.
German to Portuguese: Patentansprüche General field: Law/Patents Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - German Patentansprüche
1, Verfahren (1) zur Montage von aus einem Strang¬material (10) gebildeten Dichtungsprofilen, Kanten-schutzprofilen oder dergleichen an Fahrzeugkaros¬serien oder Fahrzeugbauteilen, bei welchem das Strangmaterial von einer Spule abgewickelt, Län¬genabschnitte des Strangmaterials (10) sequentiell von dem abgewickelten Strangmaterial abgetrennt und als Dichtungsprofile, Kantenschutzprofile oder dergleichen an den Fahrzeugkarosserien oder den Fahrzeugbauteilen montiert werden, dadurch gekennzeichnet, dass das Strangmaterial (10) vor dem Aufwickeln auf die Spule in einer solchen Weise hergerichtet wird, dass das Strangmaterial (10) fehlerfreie Nutzabschnitten (14) einer vorgegebenen Nutz¬länge (16) umfasst, zwischen denen Zwischen¬abschnitte (18) einer vorgegebenen Zwischen¬länge (20) angeordnet sind, und dass - die Zwischenabschnitte (18) im Zuge der Mon¬tage der Dichtungsprofile, Kantenschutzprofile etc. aus dem Strangmaterial (10) herausge¬trennt und als Ausschuss ausgesondert werden.
2. Verfahren nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass
das als Dichtungsprofil, Kantenschutzprofil oder der¬gleichen zu montierende Strangmaterial (10) zeitlich vor dem Abwickeln von der Spule, insbesondere zeitlich vor einem Aufwickeln des Strangmaterials (10) auf die Spule, mit einem periodischen Kalibra¬tionsmuster (30) versehen wird.
3. Verfahren nach Anspruch 2, dadurch gekennzeichnet, dass
das Kalibrationsmuster (30) des Strangmaterials (10) durch äquidistante farbige und/oder unter ultra¬violettem Licht sichtbare Muster, Punkte, Striche oder dergleichen gebildet wird.
4. Verfahren nach einem der Ansprüche 2 oder 3, dadurch gekennzeichnet, dass
das Kalibrationsmuster (30) des Strangmaterials (10) auf einem eine Klebestelle des Strangmaterials überdeckenden Abreißmaterial auf- oder einge¬bracht ist.
5. Verfahren nach einem der Ansprüche 2 bis 4, dadurch gekennzeichnet, dass
das Kalibrationsmuster (30) des Strangmaterials (10) durch mechanische Markierungen, insbeson¬dere Oberflächenunebenheiten, Ausnehmungen oder dergleichen Oberflächenbeschaffenheiten ge¬bildet wird.
Translation - Portuguese Reivindicações
1, Procedimento (1) para montagem, a partir de um material de corda, (10) de perfis de vedação, perfis de proteção de bordas ou similares formados em carrocerias ou em componentes de automóveis nos quais os material de corda é desenrolado por uma bobina, o comprimento do material de corda (10) é separado sequencialmente pelo material de corda desenrolado e montado como perfil de vedação, perfil de proteção de borda ou similar na carroceria ou nos componentes do veículo, caracterizado pelo fato de que consiste na preparação do material de corda (10) antes do desenrolamento na bobina de tal modo que o material de corda (10) inclua uma seção de utilização perfeita (14), de um comprimento de utilização especificado (16), que seja organizado entre as seções intermediárias (18) de um comprimento intermediário especificado (20) e que a seção intermediária (18) seja separada do material de corda (10) no decorrer da montagem dos perfis de vedação, dos perfis de proteção de borda, etc. e seja descartada como resíduo.
2. Procedimento conforme a reivindicação 1 caracterizado pelo fato de que compreende
o fornecimento do material de corda a ser montado como um perfil de vedação, perfil de proteção de borda ou similar (10) antes do desenrolamento da bobina, especialmente antes do desenrolamento do material de corda (10) na bobina com um modelo de calibração periódico (30).
3. Procedimento de acordo com a reivindicação 2, caracterizado pelo fato de que compreende
a montagem do modelo de calibração (30) do material de corda (10) por meio de uma luz colorida equidistante e/ou de modelos, pontos ou traços visíveis ou similares.
4. Procedimento, de acordo com a reivindicação 2 ou 3, caraterizado pelo fato de que compreende
a aplicação ou introdução (30) do material de corda (10) sobre um material de demolição da superfície de aderência do material de corda.
5. Procedimento, conforme as reivindicações 2 a 4, caracterizado pelo fato de que compreende
a formação do modelo de calibração (30) do material de corda (10) por meio de marcação mecânica, especialmente das irregularidades, entalhes da superfície ou de condições de superfície similares.
Spanish to Portuguese: Confidencialidad y protección de datos General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish Confidencialidad y protección de datos
De acuerdo al Reglamento General de Protección de Datos relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos (RGPD), de conformidad con la Ley de Competencia Desleal 3/1991, incluyendo su modificación a través de la Ley 29/2009, y de la Ley Orgánica 5/2010 por la que se modifica el Código Penal de 1995, le informamos que:
Cláusula de confidencialidad
A los efectos del cumplimiento de la presente cláusula de confidencialidad, tiene carácter de Información Confidencial cualquiera información de carácter personal, profesional, jurídico, técnico, empresarial, económico, comercial, informático o tecnológico relacionada con la actividad de la EMPRESA, incluidos datos de carácter personal, documentos, informes, contratos, informaciones y/o comunicaciones verbales, archivos y ficheros electrónicos, imágenes ya sean originales, copias o fotocopias que se encuentren y/o sean titularidad de la EMPRESA.
La Información Confidencial existen en la EMPRESA única y exclusivamente para su uso en el ámbito de su relación y no podrá ser reproducida mediante ningún procedimiento, incluido fotocopiado y digitalizado, ni revelada a terceros.
La obligación de confidencialidad se mantendrá en vigor durante toda la vigencia del Contrato y subsistirá aun después de concluidas las funciones en el marco de las cuales ha tenido acceso a la información confidencial o concluida su relación laboral con la EMPRESA.
Cláusula de protección de datos
Sus datos personales se conservarán en nuestros ficheros mientras se mantenga la relación que le une con el responsable del tratamiento, así como durante el plazo legal en que pueda exigirse algún tipo de responsabilidad derivada de la relación.
En dicha comunicación deberá indicar el derecho que desea ejercitar, y deberá acompañarse fotocopia del DNI o pasaporte, a fin de acreditar que es el propio interesado quien ejercita el derecho en cuestión. En todo caso, el derecho de oposición solo podrá ser ejercido en relación con los tratamientos de datos para una finalidad distinta a la gestión de la relación laboral o prestación de servicios.
También le informamos de su derecho a presentar una reclamación ante la AGENCIA DE PROTECCIÓN DE DATO, si considera que en el tratamiento de sus datos no se están respetando sus derechos.
Translation - Portuguese Contrato Confidencialidade e Proteção de Dados
De acordo com o Regulamento Geral de Proteção de Dados relativo à proteção das pessoas físicas no que se refere ao tratamento de dados pessoais e à livre circulação destes dados (RGPD), em conformidade com a Lei de Competência Desleal 1/1991, incluindo sua modificação por meio da Lei 29/2009 e da Lei Orgânica 5/2010, por meio da qual se modifica o Código Penal de 1995, informamos que:
Cláusula de confidencialidade
Para efeito do cumprimento da presente cláusula de confidencialidade, tem o caráter de Informação Confidencial qualquer informação de caráter pessoal, profissional, jurídico, técnico, empresarial, econômico, comercial, informático ou tecnológico relacionada à atividade da EMPRESA, incluindo os dados de caráter pessoal, documentos, informes, contratos, informações e/ou comunicações verbais, arquivos e planilhas eletrônicas, imagens, originais, cópias ou fotocópias que se encontrem e/ou sejam de titularidade da EMPRESA.
As Informações Confidenciais existem na EMPRESA única e exclusivamente para seu uso no âmbito da sua relação e não poderão ser reproduzidas mediante nenhum procedimento, incluindo procedimento de fotocópia, digitalização, nem divulgadas a terceiros. A obrigação de confidencialidade manter-se-á em vigor durante toda a vigência do Contrato e subsistirá ainda depois de concluídas as funções no marco das quais teve acesso à informação confidencial ou após concluída sua relação laboral com a EMPRESA.
Cláusula de proteção de dados
Seus dados pessoais conservar-se-ão em nossos arquivos enquanto houver a relação que o une com o responsável pelo tratamento, bem como durante o prazo legal em que se pode exigir algum tipo de responsabilidade derivada da relação.
Na referida comunicação, deverá indicar o direito que se deseja exercer e deverá ser acompanhada de fotocópia do RG ou passaporte para confirmar que se trata do próprio interessado que exerce o direito em questão. Em todo caso, o direito de oposição só poderá ser exercido em relação com os tratamentos de dados para uma finalidade diferente para a gestão da relação laboral ou prestação de serviço.
Também lhe informamos sobre o seu direito de apresentar uma reivindicação perante a AGÊNCIA DE PROTEÇÃO DE DADOS, caso considere que os seus direitos não estão sendo respeitados no tratamento dos seus dados.
English to Portuguese: Protection Against Application Vulnerabilities General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English Protection Against Layer 7 Application Vulnerabilities
Common types of Layer 7 attacks include SQL injection and Cross-Site Scripting (XSS), which might allow attackers to access and temper with customer or any other kind of application data. Cloudflare addresses these threats via its Web Application Firewall (WAF). The WAF automatically blocks threats found in the OWASP top 10 rule set, Cloudflare’s application rule sets, as well as custom rules created by the community/customers. Cloudflare has been able to protect their customers against major zero-day vulnerabilities, including the Shellshock vulnerability and the Heartbleed Bug.
Making the Internet Work the Way It Should for Anything Online
Cloudflare speeds up and protects millions of websites, APIs, SaaS services, and other properties connected to the Internet. Our Anycast technology enables our benefits to scale with every server we add to our growing footprint of data centers.
Translation - Portuguese Proteção contra vulnerabilidades do aplicativo de camada 7
Os tipos comuns de ataques de camada 7 incluem a injeção de SQL e do script do cross-site (XSS), que podem permitir que invasores acessem e alterem dados do cliente e qualquer outro tipo de dados do aplicativo. A Cloudflare trata essas ameaças com WAF (Web Application Firewall). O WAF bloqueia automaticamente ameaças encontradas no conjunto das 10 principais regras do OWASP, nos conjuntos e regra do aplicativo da Cloudflare e nas regras criadas pelos clientes/comunidade. A Cloudflare conseguiu proteger seus clientes contra as principais vulnerabilidades de dia zero, incluindo a Shelshock e o bug de heartbleed.
Fazendo com que a internet funcione da forma devida para tudo online
A Cloudflare acelera e protege milhões de websites, serviços de APIs, SaaS e outras propriedades conectadas à internet. Nossa tecnologia anycast permite que nossos benefícios sejam dimensionados com cada servidor que adicionamos à nossa crescente presença de centros de dados.
English to Portuguese: System and method for bone fixation using biodegradable screw having radial cutouts General field: Law/Patents Detailed field: Patents
Source text - English Claims
1, A system for bone fixation comprising:
a bone screw comprised of a biodegradable polymer material, the bone screw having a head including a proximal surface, a distal surface and a side surface that extends between the proximal surface and the distal surface and further defines an outer perimeter of the screw head;
wherein the screw head defines at least two notches that extend distally along a direction from the proximal surface toward the distal surface, the notches are open at the side surface, and the notches are spaced apart from one another along the perimeter of the screw head.
2. The system of bone fixation according to claim 1, wherein the notches of the bone screw are spaced regularly apart from one another along the perimeter of the screw head.
3. The system of bone fixation according to any one of the preceding claims further comprising:
a bone screw driver configured to impart a driving force onto the bone screw, the bone screw driver comprising:
a driver body that defines a proximal end and a distal end, the driver body extending along a central axis from the proximal end to the distal end;
the driver further comprising at least two prongs that extend distally from the distal end and are spaced apart from one another, the prongs adapted to couple with the notches of the bone screw so as to transfer a driving force to the bone screw.
4. The system of bone fixation according to any one of the preceding claims, wherein the driver body defines an outer surface, and an inner surface spaced radially inward from the outer surface along a direction substantially perpendicular to the central axis.
Translation - Portuguese Reivindicações
1. Um Sistema para fixação óssea caracterizado pelo fato de que compreende:
um parafuso composto de material polimérico biodegradável, sendo que o parafuso ósseo tem uma cabeça que inclui uma superfície proximal, uma superfície distal e uma superfície lateral, que se estende entre a superfície proximal e a superfície distal e define, adicionalmente, o perímetro externo da cabeça do parafuso;
em que a cabeça do parafuso define pelo menos duas incisões que se estendem distalmente ao longo de uma direção a partir da superfície proximal em direção à superfície distal, sendo que as incisões são abertas em cada superfície lateral e as incisões são espaçadas entre si ao longo do perímetro da cabeça do parafuso
2. O sistema de fixação óssea, de acordo com a reivindicação 1, em que as incisões do parafuso ósseo são espaçadas regularmente entre si ao longo do perímetro da cabeça do parafuso
3. O sistema de fixação óssea, de acordo com qualquer uma das reivindicações anteriores, compreendendo adicionalmente:
um condutor do parafuso ósseo configurado para transmitir uma força condutora para o parafuso ósseo, em que o condutor do parafuso ósseo compreende:
um corpo condutor que define uma extremidade proximal e uma extremidade distal, sendo que o corpo condutor estende-se ao longo de um eixo central a partir da extremidade proximal até a extremidade distal;
sendo que o condutor compreende, adicionalmente, pelo menos dois pinos que se estendem distalmente a partir da extremidade distal e são separados um do outro, sendo que os pinos adaptados para se unir às incisões do parafuso ósseo de modo a transferir a força condutora para o parafuso ósseo.
4. O sistema de fixação óssea, de acordo com qualquer uma das reivindicações anteriores, em que o corpo condutor define uma superfície exterior e uma superfície interior espaçadas radialmente para dentro a partir da superfície exterior ao longo de uma direção substancialmente perpendicular ao eixo central.
French to Portuguese: Administration & compatibilité d'actifs General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - French Exécution (actions, ETF, futures & options, commodities, obligations, marché monetáire), compensation, change, prêt-emprunt de titres e gestion de collatéral
Gestion des transactions, tenue de positions, services sur dérivés de gré à gré, share class hedging, intégration multi-dépositaires
Administration de portefeuilles et de fonds, rapports annuels et réglemmentaires, analyse de performance et de risque
Conservation locale et globale, conservation miroir, paiements, gestion des liquidités, instructions standard de change
Gestion des reportgins financiers, réglementaires et fiscaux (ESG & Climat, mesure et attribution de performance, etc.)
Dépositaire-conservateur, structuration de fonds, distribution de fonds, reporting de risqué
Comptabilité et analyse des investissements, plateforme unité de compte, Slvabilité II, nantissements, TEEPI
Conservation des actives em marque blanche, cash management, gestion des émissions
Services dpepositaire et tenue de registre, administration de fonds, contrôle et reporting financier, financement
Compensation actions, externalisation du middle et back-office
Service titres et financiers, assemblées générales, émissions de dettes, actionnariat salarié
Translation - Portuguese Execução (ações, fundos de investimento negociados, mercados futuros e de opções, commodities, passivos, mercado monetário), compensação, câmbio, empréstimo de títulos e gestão de garantias
Gerenciamento de transações, gestão de posições, serviços de derivativos, hedge de classe de ações, integração de múltiplos depositários
Administração de portfólio e fundos, relatórios anuais e regulatórios, análise de desempenho e de risco
Custódia local e global, custódia espelhada, pagamentos, gestão de liquidez, instruções-padrão de câmbio
Gerenciamento de relatórios financeiros, regulamentares e fiscais (sustentabilidade ambiental, responsabilidade social e governança corporativa, medição e atribuição de desempenho, etc.)
Depositário-custodiante, estruturação de fundos, distribuição de fundos, relatórios de risco
Contabilidade e análise de investimentos, plataforma de unidade de conta, Solvência II, garantias, TEEPI
Pool de ativos, solução de front-office, transparência, serviço de ativos com múltiplos custodiantes, soluções de risco e desempenho, administração contábil, relatórios
Custódia de ativos com marca branca, gestão de capital, gerenciamento de emissões
Serviço de depositário e gestão de registros, administração de fundos, controle e relatórios financeiros, financiamento
Compensação de ações, terceirização do middle e back-office
Serviços de títulos e financeiros, assembleias gerais, emissões de débitos, participação de funcionários
German to Portuguese: KMM
Source text - German Der KMM, designed im typischen Sunshine AG‐Look, überzeugt nicht nur durch seine kompakten Abmessungen – er ist lediglich 1300 mm hoch, 1350 mm breit und nur 600 mm tief – und passt damit durch jede Normtür. Vor allem beeindruckt er durch seine inneren Werte, wie dem Normnutzungsgrad von bis zu 110% im Bereich 40/30°C.
Durch die absolut dichte Verkleidung des Mittelkessels ist der Innenraum Luft umspült und ermöglicht so raumluftunabhängigen Betrieb. Eine deutliche Unterschreitung der neuen Vorschriften der Energie‐Einsparverordnung EnEV ist garantiert. Luftumspülung und die hoch effiziente Wasserkühlung machen eine zusätzliche Isolierung des Kessels verzichtbar.
Ein geräuscharmer Betrieb ist die erfreuliche Begleiterscheinung. Mit dem Konzept von Luftumspülung und Wasserkühlung setzt Sunshine AG konsequent auf Innovation und Top‐Leistung in jedem Detail.
Darüber hinaus zeichnet den KMM seine Montagefreundlichkeit aus. So wird beispielsweise auch das einheitliche Sunshine AG‐Regelungszubehör verwendet. Der KMM kann einfach an eine bereits bestehende Gebäudeleittechnik angebunden werden. Zwei „Rücken an Rücken“ stehende KMM, als „KMM‐Twin“ bezeichnet, ermöglichen durch die nach oben gelegten Auslässe den Kaskadenbetrieb auf kleinstem Raum. Mit mehreren 294 kW‐Geräten ist sogar eine Kaskadenschaltung über 1MW möglich.
Der KMM ist ein kompaktes Brennwertgerät für einfache Planung, Installation und Inbetriebnahme. Er ist problemlos in alle Sunshine AG‐Systeme integrierbar und mühelos mit Sunshine AG Klima‐, Lüftungs‐ und Solartechnikgeräten zu Sunshine AG‐Energiesparsystemen kombinierbar. Für ein Höchstmaß an Flexibilität, Systemfunktionalität und Systemsicherheit.
Translation - Portuguese Com um design tradicional da Sunshine AG, a KMM atende às expectativas em razão de suas dimensões compactas (tem apenas 1300 mm de altura, 1350 mm de largura e somente 600 mm de profundidade), passando, portanto, por qualquer ombreira de tamanho-padrão. Seus valores intrínsecos são especialmente impressionantes, como o grau de utilização normal de até 110 % dentro de uma faixa de temperatura de 40 °C a 30 °C.
Graças a seu revestimento totalmente vedado da caldeira central, o ar circula pela câmara interna, viabilizando, dessa forma, o funcionamento independente do ar ambiente. É garantida uma folga significativa em relação aos valores máximos das novas normas alemãs de economia de energia (EnEV). A circulação de ar e o resfriamento altamente eficiente da água significa que dispensam um isolamento adicional da caldeira.
O funcionamento silencioso também é uma característica extra muito agradável. Com o conceito de circulação de ar e de resfriamento dea água, a Sunshine AG foca consistentemente na inovação e no desempenho de ponta até em cada detalhe.
Além disso, a KMM também se destaca por sua fácil instalação. Assim, também é utilizado, por exemplo, o acessório de controle unificado da Sunshine AG. A KMM pode ser facilmente conectada a um sistema de automação predial já existente. Duas KMM "montadas de costas para a outra", conhecidas como "KMM Twin", viabilizam a operação em cascata em espaço limitado, através das saídas dispostas para cima. Diversas unidades de 294 kW permitem até mesmo uma conexão em cascata acima de 1 MW.
A KMM é uma unidade de caldeira de condensação compacta para o fácil planejamento, instalação e manutenção. Ela pode ser integrada sem dificuldades em todos os sistemas da Sunshine AG e facilmente combinada com os equipamentos de climatização, ventilação e energia solar da Sunshine AG, formando sistemas de economia de energia da Sunshine AG. O resultado é a flexibilidade, funcionalidade e confiabilidade máxima do sistema.
English to Portuguese (IELTS) German to Portuguese (Certificate of German Course - Heinrich Heine University, Germany) English to Portuguese (CPE - University of Chambrige) English to Portuguese (ECPE - University of Michigan) German to Portuguese (German Certificate C2 - Goethe Institute, Germany)
German to Portuguese (Certificate of German Language - Goethe Institute, Germany) Spanish to Portuguese (Certificate of Spanish Course - Instituto Cervantes, Spain) English to Spanish (ECPE - University of Michigan) English to Spanish (Specialization in Translatin - London, UK) English to Spanish (IELTS) English to Spanish (CPE - University of Chambrige) English to Portuguese (Specialization in Translation - London, UK ) German to Spanish (Certificate of German Language - Goethe Institute, Germany) German to Spanish (Certificate of German Course - Heinrich Heine University, Germany) German to Spanish (German Certificate C2 - Goethte Institute, Germany) French to Portuguese (Cetificate of French Language - Alliance Française)
Freelance translator and copywriter with more than 10 years of experience, with an MBA in Business and Project management - specializing in translation and translation technology.
I am listed with more than 1,200 clients spread out over 30 countries; I have translated upwards of 10 million words over the course of my career as a translator.
I have intimate knowledge of practically all CAT tools available on the market and have a wide variety of technical glossaries containing thousands of terms and style guides that help me maintain precise consistency and appropriate style during translation as well as proofreading.
In addition, I currently supervise a team of translators, thereby guaranteeing that all translations sent to the client meet the highest standards of excellence.
Language pairs:
English > Portuguese
French > Portuguese
German > Portuguese
Spanish > Portuguese
Certificates:
Translator Training Course - London, UK
Certificate of C2 Proficiency in English - University of Michigan, USA
International English Language Testing System - IELTS
Test of English as a Foreign Language - TOEFL
Certificate of C2 Proficiency in German - Goethe Institute, Germany
German Language Certificate- Heinrich Heine University, Germany
German Language Certificate - Goethe Institute, Germany
French Language Certificate - Alliance Française, France
SDL Trados Certification
Services:
Translation, Localization, Proofreading, Editing, MTPE, copywriting and quality control.
Specialty Areas:
Marketing, Engineering, Law, Patents, Intellectual Property, Finance, IT, Software, Tourism, as well as many other areas.
Documents translated:
Finance:
Forex documentation
Exchange documentation
Cryptocurrency manuals
Auditing reports
Payment reconciliation
Controllership and finance policies
Financial statements
Fund performance reports
Investment funds
Management reports
Internal control policies
Marketing:
Mailers
Communiques
Commercialization platforms
Brochures
Training/online course
PR
Marketing agreements
Timeline content
Branding blueprints
Market trends
IT/Software:
Artificial intelligence articles
Edge computing articles
Cloud computing articles
IT Documentation
User manual
Help Center
Communication tools
Software
Hardware
Legal/Patent:
Cookie policies
Privacy policies
Third-party contracts
Data protection contracts
Patent application
Claims
Work agreements
Work declaration
Documentationl
Field of invetion
Engineering:
Safety manuals
Safety standards
Parts report
User manual
Equipment manuals
Other:
Volunteering reports
Human rights reports
Article dealing with gender inequality
Environmental publications
Clients:
BMW, Volkswagen, Siwss Global Enterprise, Credit Suisse, UBS, Citroën, Microsoft, PTC, Nestlé, Pfizer, Shell, Uber, Amazon, Google, Lufthansa,ONU, Novartis, Santander, eToro, HSBC, Sanofi, British Petroleum, Messrign GmbH, Babson College, etc.
Voluntary Assitance:
I have participated in an assortment of voluntary projects over the course of my career for institutions such as the UN, UNCHR, KidsOut, International Humanity Foundation, UHICEF, OSI, Translators without Borders, The Womanity Foundation, UNCHR Angola, donating the equivalent of thousands of dollars in voluntary activities.
Mentor:
I have worked as a mentor for dozens of professional freelancers who are in the market, mentoring them in the areas of translation, journalism,
design and marketing, assisting those new to the field to define their work strategies, timelines, objectives, trainings and costs in a variety of settings.
Writer:
Author of the e-book 'Guia Definitivo do Freelancer Digital' ('Definitive Guide for the Digital Freelancer'), which has aided a wide selection of freelancers to leverage their careers on the internet, assisting them in an array of subjects such as project management, Excel, mentorship, digital marketing, winning over clients, and so forth.
I would welcome your correspondence so as to talk about the best way for me to assist in your translation, copywriting and mentorship requirements!
Follow me on instagram (freelancerdigitalna) for daily updates and tips for freelancers or reach out to me at neyf.almeida@gmail.com so we can discuss your career goals!
Keywords: IP (intellectual property), Translation, Localization, Editing, Proofreading, Bilingual Review, QA, Technical Translation, Linguistic Review, Transcreation. See more.IP (intellectual property), Translation, Localization, Editing, Proofreading, Bilingual Review, QA, Technical Translation, Linguistic Review, Transcreation, Portuguese, English, German, Brazilian Portuguese, Swiss German, Austrian German, French, Italian Spanish, Patent, Law, Legal, Engineering, IT, Software, Business, Finance, Marketing, Igaming, Casino, Gaming, Technical Translator, Professional Translator, Certified Translator, Senior Translator, CAT Tools, Trados, SDL, MemoQ, Memsource, Across, Darjeeling, Passolo, Catalyst, Xbench, English to Portuguese, German to Portuguese, French to Portuguese, Spanish to Portuguese, English to Spanish, German to Spanish, French to Spanish, Portuguese to Spanish, Italian to Portuguese, Italian to Spanish, Intellectual Property, Trademark Law, Copyright Law, Patent Litigation, Competition Law, Business, Commerce, Finance, Banking, Investment, Securities, Accounting, Financial Reporting, General Terms and Conditions, Data Privacy, GDPR, Handel, Finanzwesen, Bankwesen, Investment, Wertpapiere, Rechnungslegung, Finanzberichterstattung, Recht, Privatrecht, Zivilrecht, Unternehmensrecht, Gesellschaftsrecht, Vertrag, Vertragsrecht, AGB, Datenschutz, DSGVO, BDSG neu, Insolvenzrecht, Steuerrecht, Bildungswesen, Zeugnisse, Fusionen und Übernahmen, Qualitätsmanagement, Urkunde, Notarielle Urkunde, Grundbuch, Ermächtigter Übersetzer, ermächtigt für Englisch, SDL Trados Studio, SDL Trados Studio 2017, SDL Trados Studio 2019, SDL Trados MultiTerm, SDL MultiTerm. See less.