This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Révision du statut du patient General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English 3 Procedure
3.1 Determine Patient Status.
3.1.1 Using the descriptions in 2.2 and the state transitions allowed in 2.3, determine the appropriate change of status required for the patient (if any).
3.1.2 To determine if the patient has met their health goals, please refer to the Work Instruction “Assess Glycaemic Control”.
3.2 Update the Status attribute.
3.2.1 Open the list of Relationships or scroll to the Program Status Update section of the TTP Review screen.
3.2.2 Choose the relationship for the Program.
3.2.3 Update the status as appropriate.
3.2.4 Set the Reason for the status if necessary.
3.2.5 Click Back to save and exit or click Complete to complete the TTP Review.
Translation - French 3 Procédure
3.1 Déterminer le Statut du Patient.
3.1.1 A l’aide des descriptions fournies au point 2.2 ainsi que les transitions d’états autorisées au point 2.3, déterminez le changement de statut approprié au patient (s’il existe).
3.1.2 En vue de déterminer si le patient a atteint ses objectifs de santé, veuillez vous référer aux instructions “ Evaluer le Contrôle de la Glycémie”.
3.2 Mise à jour du Motif du Statut.
3.2.1 Ouvrez la liste des Relations ou faites défiler pour atteindre la section Mettre à Jour le Statut sur le Programme sur l’écran de l’Examen des Protocoles d’Essai Ciblé.
3.2.2 Choisissez la relation pour le Programme.
3.2.3 Mettez à jour le statut de la manière appropriée
3.2.4 Définissez le Motif de ce statut si nécessaire.
3.2.5 Cliquer sur Retour pour enregistrer et sortir ou cliquer sur terminé pour achever l’Examen des Protocoles d’Essai Ciblé
French to Arabic: L’acromégalie General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - French L’acromégalie
Qu’est ce que l’acromégalie ?
Cette maladie est liée à une sécrétion anormalement excessive, permanente d’hormone de croissance par l’hypophyse.
L’hypophyse est une glande de très petite taille localisée sous le cerveau, derrière les yeux, dans une loge osseuse appelée « selle turcique »
L’hypophyse joue un rôle majeur dans la régulation des hormones* de tout l’organisme.
Qu’entend-on par hormone de croissance ?
Les hormones sont des substances chimiques sécrétées puis versées dans le sang par des glandes. L’hormone de croissance (ou GH, pour Growth Hormone) est produite par l’hypophyse.
L’hormone de croissance joue un rôle important, non seulement pour la croissance normale chez l’enfant, mais aussi pour le maintien des fonctions métaboliques* chez l’adulte.
Comment évolue l’acromégalie ?
Il s’agit d’une maladie rare à évolution lente.
Le nombre de nouveaux cas par an de cette maladie est estimé à 3 à 4 cas par million d’habitants.
La prévalence* est estimée à 40 à 70 cas par million d’habitants 1.
(Soit de 2500 à 4500 personnes en France). Des publications récentes estiment que ce chiffre pourrait être sous-estimé car il est difficile de poser un diagnostic.
L’évolution lente et insidieuse de la maladie rend le diagnostic difficile et souvent fortuit. Il est difficile de détecter les patients atteints d’acromégalie, car ces personnes viennent rarement consulter du fait que leur apparence a évolué et que leurs os ou leurs tissus ont augmenté de volume.
L’acromégalie est retrouvée en proportions égales chez les hommes et les femmes1.
Son diagnostic est fait, en moyenne, entre 40 et 45 ans1, mais l’âge d’apparition de la maladie, difficile à préciser, remonte souvent a plusieurs années avant le diagnostic.
Translation - Arabic العرطلة
ماهية العرطلة
يعود المرض إلى إفراز مفرط و مستمر و بشكل غير طبيعي لهرمون النمو من قبل الغدة النخامية.
توصف الغدة النخامية بغدة ذات الحجم الصغير جدا تقع تحت الدماغ وراء العينين في هيكل عظمي يسمى "السرج التركي".
تلعب الغدة النخامية دورا رئيسيا في تنظيم الهرمونات في سائر أنحاء الجسم.*
ماهو هرمون النمو؟
الهرمونات مواد كيميائية تفرزها الغدد ثم تصبّها في الدم. يفرز هرمون النمو (أو GH "Growth Hormone") من الغدة النخامية.
يلعب هرمون النمو دورا هاما ليس من أجل النمو الطبيعي للأطفال فقط، بل للحفاظ على الوظائف الأيضية عند البالغين.
كيف تتطور العرطلة؟
تعد العرطلة من الامراض النادرة ذات التطور البطيء.
تظهر سنويا حالات جديدة لهذا المرض بنسبة ثلاث إلى أربع حالات لكل مليون نسمة.
يقدّر مدى انتشار* المرض من 40 إلى 70 حالة كل مليون نسمة (أي من 2500 إلى 4500 حالة في فرنسا)، ومع ذلك اعتبرت بحوث أجريت حديثا أنّ هذه الأعداد قد تكون مقللة للعدد الحقيقي، كون تشخيص المرض صعب.
تطور المرض البطيء والخفي، يجعل الكشف عنه صعبا وغالبا ما يتم صدفة. ويعد الكشف عن المرض صعبا، لأن المصابين بهذا الداء نادرا ما يستشيرون الطبيب بسبب تغير في مظهرهم أو زيادة في حجم عظامهم أو أنسجتهم.
تصيب العرطلة الرجال والنساء بنسبة متساوية.
عادة ما يتم تشخيص المرض من سن 40 إلى 45، لكن يصعب تحديد سن ظهور المرض الذي عادة ما يعود إلى سنوات عديدة قبل تشخيصه.
French to Arabic: Bail General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French Par les présentes, le Bailleur fait bail et donne à loyer au Locataire qui l'accepte, les locaux dépendant de cet Immeuble (ci-après désignés les "Locaux") décrits à l'article 1.
Le Locataire déclare que l'activité qu'il entend exercer dans les Locaux objet du présent bail est de nature commerciale. En conséquence, le présent bail (ci-après désigné le "Bail") est régi par les articles 169 et suivants du Code de commerce algérien, et par la législation en vigueur.
Le Bail et ses annexes expriment l'intégralité de l'accord des parties : il annule et remplace tous autres accords éventuellement conclus au préalable entre le Bailleur et le Locataire et qui auraient pour objet les mêmes Locaux.
Translation - Arabic بموجب هذا العقد، يؤجر المؤجر للمستأجر الذي قبل ذلك المحلات التابعة لهذا العقار (المشار إليها فيما يلي بالمحلات) الموصوفة في المادة رقم 1.
يصرح المستأجر أن النشاط الذي ينوي القيام به في ذات المحلات ذو طابع تجاري.
وبالتالي فإن هذا الإيجار (المشار إليه فيما بعد بالإيجار) يخضع لأحكام المواد 169 وما يليها من القانون التجاري الجزائري والتشريع الساري.
يعبر عقد الإيجار وملحقاته عن كافة الاتفاق بين الطرفين كما أنه يلغي ويحل محل أي اتفاق آخر قد أبرم سابقا بين المؤجر و لمستأجر بخصوص ذات المحلات.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Algiers II
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2016. Became a member: Nov 2016.
Arabic to French (Université d'Alger, verified) French to Arabic (Université d'Alger, verified) English to French (Université d'Alger, verified) English to Arabic (Université d'Alger, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Professional translator and interpreter since 2012 for translation and 2016 for interpreting.
I graduated with a bachelor's degree in translation and a master's degree in conference interpreting from the University of Algiers II.
I have also handled many consecutive and simultaneous interpreting assignments both on-site and remotely, in different fields and for different clients both in the private and public sectors including multinational companies, public institutions, and international organizations.
Provided services:
Translation and proofreading services: from English into Arabic and French, and from Arabic into French and vice versa.
Fields of specialization and documents frequently translated: Medical and pharmaceutical documents - brochures – questionnaires – technical documents – product descriptions, labels, and data sheets (TDS/SDS) – administrative documents – certificates – contracts and forms (business, employment, leasing, sales, etc.).
I have also translated a plethora of documents for the African Continental Free Trade Area
Interpreting (simultaneous and consecutive):
Languages : A= French / B= English / C= Arabic
Type of events:
- Conferences
- Workshop s
- Seminars
- Trainings
- Board meetings
Recent events during which I have provided simultaneous interpreting:
- Data Protection Academy in the area of criminal
justice, Algeria – Nov. 2024
- ICITAP – law enforcement training, Algiers for – Nov. 2024
- Africa CDC & Mastercard foundation – SLL program phase
II – Oct. 2024
- UNODC – training
on strengthening the operational capacities of Algerian law enforcement
agencies on trafficking in persons and smuggling of migrants – Sep. 2024
- Best Exporters Award – July 2024
- African Tax Administration Forum (ATAF) training on
tax systems across Africa – July 2024
- International Forum on Health in All Policies HIAP –
June 2024
- Water and Environment Support (WES) training on marine
litter monitoring and management – June 2024
Linguistic validation: (Arabic and French for Algeria) Translation harmonization - Patient and clinician recruitment - Interviewing - Cognitive debriefing - Modification implementation.