Working languages:
English to Portuguese

Débora Chaves
Quality, accuracy and just in time

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 10:42 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTextiles / Clothing / Fashion
Food & DrinkBusiness/Commerce (general)
Telecom(munications)IT (Information Technology)
Computers (general)Cosmetics, Beauty
Cooking / CulinaryHuman Resources

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Other - PUC- RJ
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.outras-palavras.com
Bio
I'm a Brazilian multi-media journalist, copy-writer, text editor and translator (English-Brazilian Portuguese), with a solid experience in the largest publishing and media groups in Brazil. As translator, I've been working with localization. My portfolio includes work in the areas of corporate communication, marketing, tourism, HR, IT and localization for companies like Cargill, Tetra Pak, FM Logistic, Ebsco, Emerson, and others. Due to confidentiality agreements, I cannot post corporate examples on my profile. I use Trados Studio CAT tool, which allows me to translate content from apps or webpages preserving formatting and tag placements. The tool also allows me to build, or import, If the customer already has, specific glossaries. These glossaries provide consistency to the translations, preserving the client's corporate language. But I can also use any translation tool provided by the client.I hold a Masters in Journalism from Universidade Federal do Rio de Janeiro and a Specialization Course in English-Portuguese Translation from Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.
Keywords: IT, computers, technology, software, app, localization, HR manuals, corporate communication, help files, newsletters. See more.IT, computers, technology, software, app, localization, HR manuals, corporate communication, help files, newsletters, . See less.


Profile last updated
Apr 30, 2019



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs