This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation of the Highest Quality and Competitive Rates. Language pair English/Spanish
Account type
Freelancer and outsourcer, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Agreement for Patient Responsibilities with Controlled Substance Prescriptions General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English AGREEMENT FOR PATIENT RESPONSIBILITIES WITH CONTROLLED SUBSTANCE PRESCRIPTIONS
Controlled substance medications (narcotics, tranquilizers and barbiturates) may be prescribed to relieve pain and improve ability to function and work. They may however have serious side effects and have potential for misuse and are therefore closely controlled by local, state and federal government. Possible side effects could include sedation, constipation, nausea, confusion and slower breath. Overdose can lead to respiratory arrest and death. Use over a prolonged period can lead to Physical dependence, psychological dependence, and tolerance (decreased effect from the same dose of medication over time.)
I understand that if my physician or mid-level provider decides that a controlled substance medication is the proper treatment for me then I must be responsible in the use of this medication. This responsibility involves adherence to the following conditions.
I understand and agree that:
1. My physician or mid-level provider must thoroughly assess my condition to determine the proper diagnosis and what medications are best for me. This will require information from me about my medical history and may require review of past medical records. I will cooperate in providing all needed information.
2. My physician or mid-level provider will require regular follow-up visits to monitor my treatment. It is my responsibility to schedule a follow-up appointment immediately after each visit. If I do not keep required appointments, I may not receive refills for my controlled substance medication.
3. I am responsible for keeping my controlled substance medication in a safe place. These medications should not be taken by any one other than me. If the prescription or the medication is lost, misplaced or stolen, it will not be replaced.
4. I must not request or accept controlled substance prescriptions from any other individual while I am receiving this treatment from my primary care physician or mid-level provider or his or her appointed substitute. I must inform all other physicians of the controlled substance medications that I have been prescribed. If an acute injury or a new acute medical problem arises for which I must seek emergency care, I must inform the acute care providers of all my medications and the acute care provider may make an exception. If this occurs, my primary provider must be informed as soon as possible.
5. I cannot use any alcohol or illicit drugs while taking these controlled substance medications.
6. I will select one pharmacy where all my controlled substance prescriptions will be filled. The name of my pharmacy is:____________________________________.
7. Refills for my controlled substance medications will only be given during regular office hours and will not be given if I run out of medication too early. I cannot request refills for these medications from other offices or emergency rooms or from the doctor on call when the clinic is closed.
8. I will bring in all medication containers to each appointment.
__________________________________ ____________ ____________________________________
Patient’s Name Date Signature
Translation - Spanish ACUERDO PARA LAS RESPONSABILIDADES DE LOS PACIENTES CON PRESCRIPCIONES DE SUSTANCIAS CONTROLADAS
Los medicamentos de sustancias controladas (narcóticos, tranquilizantes y barbitúricos) pueden ser recetados para aliviar el dolor y mejorar la habilidad de funcionar y trabajar. Sin embargo, pudieran causar serios efectos secundarios y potencialmente ser mal utilizados y por consiguiente se controlan cercanamente por el gobierno local, estatal y federal. Los efectos secundarios posibles pudieran incluir sedación, estreñimiento, náusea, confusión y una respiración más lenta. Una sobredosis puede resultar en un paro respiratorio y la muerte. El uso a través de un período de tiempo prolongado puede resultar en la dependencia física, psicológica y en la tolerancia (efecto reducido de la misma dosis de medicina a través del tiempo.)
Yo entiendo que si mi médico o proveedor de término medio decide que una medicina de sustancia controlada es el tratamiento adecuado para mí, entonces yo debo ser responsable del uso de tal medicamento. Esta responsabilidad envuelve la adherencia a las condiciones siguientes.
Entiendo y estoy de acuerdo con que:
1. Mi médico o proveedor de término medio debe evaluar mi condición minuciosamente para determinar el diagnóstico adecuado y qué medicamentos son los mejores para mí. Esto requerirá información de mi persona acerca de mi historial clínico y pudiera requerir una revisión de expedientes médicos anteriores. Yo cooperaré al proveer toda la información necesaria.
2. Mi médico o proveedor de término medio requerirá visitas de seguimiento con regularidad para monitorear mi tratamiento. Es responsabilidad mía el hacer una próxima cita inmediatamente después de cada visita. Si es que no cumplo con las citas obligatorias, pudiera ser que no reciba la renovación de mi medicamento de sustancia controlada.
3. Soy responsable de guardar mi medicamento de sustancia controlada en un lugar seguro. Estas medicinas no deberán tomarse por nadie más que no sea yo. Si la receta o la medicina se perdieran, no se encontraran o fuera robadas no serán reemplazadas.
4. No debo pedir o aceptar recetas de medicamentos de sustancia controlada de parte de cualquier otro individuo mientras esté recibiendo éste tratamiento de parte de mi médico de cabecera o proveedor de término medio o por su sustituto nombrado. Debo informar a todos los demás médicos de que se me han recetado medicamentos de sustancia controlada. Si sucediera una lastimadura grave o un problema médico nuevo grave para el cual debo solicitar cuidados de emergencia, debo informar a los proveedores de cuidados graves acerca de todas mis medicinas y el proveedor de cuidados graves pudiera hacer una excepción. Si esto ocurre, se le notificará a mi proveedor primario lo antes posible.
5. No puedo tomar alcohol o usar drogas ilícitas mientras esté tomando éstas medicinas de sustancia controlada.
6. Escogeré una farmacia a donde se surtirán todas mis medicinas de sustancia controlada. El nombre de mi farmacia es: ____________________________________.
7. Para recibir más medicamento de sustancia controlada será posible únicamente durante horas hábiles de oficina y no se me entregará si se me termina el medicamento demasiado pronto. No puedo solicitar que se me vuelvan a surtir éstas medicinas de parte de otras oficinas o salas de emergencia o de parte del doctor de turno cuando la clínica esté cerrada.
8. Traeré todos los recipientes de medicamentos a cada cita.
__________________________________ ____________ ____________________________________
Nombre del Paciente Fecha Firma
English to Spanish: Mexican Snacks General field: Marketing Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English http://www.voxorbis.org/storydetail/53
English to Spanish: SSOP's Food Agriculture Procedures Portable Toilets General field: Other Detailed field: Agriculture
Source text - English TITLE: Field Toilet Facilities
APPLICABLE AREAS: All Field Personnel
A. INTRODUCTION
To ensure that all field personnel have adequate access to toilet and hand washing facilities while working our orchards. In accordance with California Code of Regulations Title 8 Section 3457 – Field Sanitation.
B. FACILITY REQUIREMENTS
1. Separate toilet facilities for each sex shall be provided for each (15) employees or fraction thereof. This will include one hand washing facility per single unit toilet or one hand washing unit per set of double toilets.
2. Toilet and hand washing facilities shall be located in proximity to each other.
3. Toilet facilities shall be screened to keep flies and vermin away from excreta.
4. Must be ventilated with self-closing doors, lockable from inside.
5. Toilet and hand wash waste must empty into wastewater tank to prevent splashing on the occupant, field or road.
6. Bilingual signs are posted reminding employees to wash hands after using the toilet.
7. Bilingual signs are posted that wash water is not for drinking.
8. Receptacle for hand wash waste paper will be provided and must have removable bags/liners.
9. Facilities will be located within a ¼ mile walk or within 5 minutes of the work area whichever is shorter.
10. Facilities will be serviced on a weekly basis year round except during harvest season when they are serviced twice weekly or as necessary to maintain cleanliness.
11. Facilities will additionally be serviced at any time between scheduled service as deemed necessary based on supervisor or management inspections, or employee request.
12. Facilities will meet all requirements of Cal OSHA regulations as to size and capacity.
C. MAINTENANCE STANDARDS
1. Toilet and hand washing facilities will be inspected on a daily basis during the harvest season by a supervisor or designated employee.
2. Toilet facilities will be maintained in a clean and sanitary condition at all times.
3. Toilet paper will be provided in a suitable holder in each unit.
4. Effective odor control will be used at all times in waste holding tanks.
5. Contents of chemical tanks are disposed of by pumping into a holding tank approved and monitored by the local health department.
6. Hand washing facilities will also be maintained in a clean and sanitary condition at all times.
7. Hand washing facilities will contain potable water and be equipped with antibacterial soap and single use paper towels.
D. MAINTENANCE PROCESS
Toilet facility shall not be located on top of reservoir/canal or within production area when cleaning as to eliminate the potential rinse/waste water running into the production field or water supply.
1. Facility is removed from production area and to an area designated for cleaning or not harmful to crop. If not sure of location then ask supervisor or Ranch Manager.
2. Driver extracts waste from the wastewater tank.
3. The tank is recharged with water and deodorizer.
4. The floor of the unit is swept, scrubbed or sprayed out.
5. Potable water is added to the hand wash tank.
6. Facility is stocked with toilet paper, paper towels and antibacterial hand soap.
7. Outside walls are rinsed of dust as needed.
8. If there is a noticed bug infestation the facility is sprayed.
E. DOCUMENTATION
1. Sanitation conditions are monitored daily. Once the supervisor (or designated employee) has inspected the facility he signs a log which is to remain attached to the toilet facility for verification purposes. Each week the supervisor will collect the facility logs and replace them with a new log. The old logs are turned in to the Food Safety staff for review.
2. Sanitation conditions will also be randomly checked by Food Safety staff.
Approval Signature:
_________________________________ _____________________
Mike Cualquiernombre Date
Food Safety Manager
Portable leaking on ground MUST BE removed IMMEDIATELY from orchard.
Date Inspected by
(Print Name) Ok Call for Service
If facility needs servicing contact the contractor immediately.
Items to be reviewed: See Portable Units Cleaning Guidelines for more details
• Facility has screens in place to keep flies, insects and rodents out.
• Facility has ventilation, self closing doors which lock from inside.
• Facility has a clean 40 gallon waste water tank and a clean 15 gallon potable water tank for the hand washing facility.
• Facility is clean, sanitary and operational condition (no leaks).
• Facility is stocked with toilet paper, antibacterial soap, paper towels and trash can with liner.
• Trash is emptied daily or more often if needed.
XYZ Orchards
PORTABLE TOILET FACILITY INSPECTION
Location / Ranch # _____________________
Portable Unit # _______________________
Portable leaking on ground MUST BE removed IMMEDIATELY from orchard.
Date Inspected by
(Print Name) Ok Call for Service
FOR SERVICE CONTACT ELITE SITE SERVICES: (xxx) xxx-xxxx
Items to be reviewed: See Portable Units Cleaning Guidelines for more details
• Facility has screens in place to keep flies, insects and rodents out.
• Facility has ventilation, self closing doors which lock from inside.
• Facility has a clean 40 gallon waste water tank and a clean 15 gallon potable water tank for the hand washing facility.
• Facility is clean, sanitary and operational condition (no leaks).
• Facility is stocked with toilet paper, antibacterial soap, paper towels and trash can with liner.
• Trash is emptied daily or more often if needed.
Translation - Spanish TÍTULO: Instalaciones Sanitarias en el Campo
ÁREAS CORRESPONDIENTES: Todas las cuadrillas del campo de labor
A. INTRODUCCIÓN
Para asegurar que todo el personal del campo tenga acceso adecuado al excusado y a las instalaciones para lavado de manos mientras trabajan en nuestros huertos. En cumplimiento con el Código de Reglamentos de California Título 8, Sección 3457 - Saneamiento en los Campos.
B. REQUISITOS PARA LAS INSTALACIONES
1. Habrá excusados separados para cada sexo por cada (15) empleados o fracción de ese número. Esto incluirá un lugar para lavarse las manos por unidad de excusado individual o un lugar para lavarse las manos para unidad de excusados doble.
2. El excusado y el lavabo deberán estar situadas cerca el uno del otro.
3. Se deberán revisar las unidades de excusado para mantener a las moscas y a las alimañas lejos del excremento.
4. Deben tener ventilación, con puertas que se cierran solas y con cerraduras por dentro.
5. Los desechos del excusado y del lavado de manos deberán verterse dentro del tanque de aguas residuales para prevenir que salpiquen a quien lo esté usando, campo o carretera.
6. Se han colocado letreros bilingües, recordando a los empleados que se laven sus manos después de usar el excusado.
7. Se han colocado letreros bilingües que dicen que el agua de lavado no es para tomar.
8. Habrá un bote para desechar las toallas de papel y deberá tener bolsa/forro removible.
9. Las instalaciones sanitarias deberán estar a ¼ de milla de distancia a pie o a 5 minutos del área de trabajo, lo que sea más cerca.
10. Se les deberá dar servicio semanalmente todo el año, a excepción de la temporada de cosecha, cuando se les da servicio 2 veces por semana, o según se necesite para mantener el aseo.
11. También se les dará servicio adicional en cualquier momento, según lo considere necesario el supervisor o alguien de la gerencia, basándose en sus inspecciones o si un empleado lo pide.
12. Las instalaciónes cumplirán con todos los requisitos del reglamento de Cal OSHA en cuanto a tamaño y capacidad.
C. ESTÁNDARES DE MANTENIMIENTO
1. Los excusados y los lavabos deberán inspeccionarse diariamente durante la temporada de la cosecha por un supervisor o un empleado encargado.
2. Los excusados se mantendrán limpios y aseados en todo momento.
3. Se proporcionará papel sanitario en un receptáculo adecuado en cada unidad.
4. Se utilizará una forma efectiva de controlar los olores, en todo momento, en los tanques de desechos.
5. El contenido de los tanques con químicos se vacían por medio de un bombeo que aspira el contenido y lo pone en un tanque aprobado y monitoreado por el departamento de salubridad local.
6. Los lavabos también se mantendrán limpios y aseados en todo momento.
7. Los lavabos, lugar para lavar las manos, tendrán agua potable y contarán con jabón antibacteriano. Toallas de papel desechables también.
D. PROCESO DE MANTENIMIENTO
No se colocará la unidad del excusado sobre un depósito de agua/canal o dentro del área de producción cuando se estén limpiando, para así eliminar el peligro de que el agua sucia corra hacia el campo de producción o al suministro de agua limpia.
1. Se quitará la unidad del área de producción y se llevará a un lugar específico para la limpieza o que no dañe a la cosecha. Si no se sabe dónde es este lugar, pregunte al supervisor o al Jefe del Rancho.
2. El chofer extrae las aguas negras del tanque.
3. Se le da servicio al tanque, rellenándolo con agua y desodorante.
4. Se barre el suelo de la unidad, se talla o se enjuaga con la manguera.
5. El tanque de agua para las manos se llena de agua potable.
6. La unidad se llena con papel sanitario, toallas de papel y jabón antibacteriano para manos.
7. Según lo necesiten, se enjuagan las paredes por fuera.
8. Si se encuentra una plaga de insectos, se rocía la unidad.
E. DOCUMENTACIÓN
1. Las condiciones sanitarias se monitorean diario. Una vez que el supervisor (o quien sea el encargado) ha inspeccionado la unidad, firma un registro que debe permanecer pegado a la unidad de excusado para propósitos de verificación. Cada semana, el supervisor recogerá los registros y colocará un registro nuevo. Los registros ya llenos se entregan a un empleado del departamento de Seguridad de Alimentos para su revisión.
2. Igualmente, y de forma inesperada, las condiciones de salubridad serán revisadas por empleado/s del departamento de Seguridad de Alimentos.
Firma de Aprobación:
_________________________________ _____________________
Mike Anyname Fecha
Gerente de Seguridad de Alimentos
XYZ Orchards
INSPECCIÓN DE UNIDADES DE EXCUSADOS PORTÁTILES QUE PERTENECEN A UN CONTRATISTA
Nombre del Contratista: ___________________________________________________
Ubicación / Rancho # _____________________
Unidad Portátil # _______________________
Unidad portátil que se esté escurriendo a la tierra DEBERÁ ser retirada INMEDIATAMENTE del huerto.
Fecha Inspeccionado por
(Con letra de molde) Ok Llamar para solicitar Servicio
Si la unidad necesita servicio, llame al contratista de inmediato.
Puntos que necesitan revisión: Vea "Portable Units Cleaning Guidelines" para más detalles
• Las unidades tienen mallas en su lugar para que no entren moscas, insectos ni roedores.
• Las unidades tienen ventilación, puertas que cierran solas y que se atrancan desde adentro.
• Las unidades tienen un tanque limpio para aguas residuales de 40 galones y un tanque limpio de 15 galones de agua potable para el lavado de manos.
• La unidad está limpia, aseada y en condiciones de uso (no hay escurrimientos).
• La unidad está abastecida con papel sanitario, jabón antibacteriano, toallas de papel y bote de basura con bolsa.
• La basura se saca diario o más seguido si se necesita.
XYZ Orchards
INSPECCIÓN DE UNIDADES DE EXCUSADOS PORTÁTILES
Ubicación / Rancho # _____________________
Unidad Portátil # _______________________
Unidad portátil que se esté escurriendo a la tierra DEBERÁ ser retirada INMEDIATAMENTE del huerto.
Fecha Inspeccionado por
(Con letra de molde) Ok Llamar para solicitar Servicio
PARA SERVICIO, LLAME A ELITE SITE SERVICES: (XXX) XXX-XXXX
Puntos que necesitan revisión: Vea "Portable Units Cleaning Guidelines" para más detalles
• Las unidades tienen mallas en su lugar para que no entren moscas, insectos ni roedores.
• Las unidades tienen ventilación, puertas que cierran solas y que se atrancan desde adentro.
• Las unidades tienen un tanque limpio para aguas residuales de 40 galones y un tanque limpio de 15 galones de agua potable para el lavado de manos.
• La unidad está limpia, aseada y en funciones (no se escurre).
• La unidad está abastecida con papel sanitario, jabón antibacteriano, toallas de papel y bote de basura con bolsa.
• La basura se saca diario o más seguido si se necesita.
Proficient Translator, Language Pairs English to Spanish / Spanish to English
Meticulous Editor and Proofreader
Excellent grammar usage in both languages, at native level on both
Expert Speller in both languages
Medical Documents
Legal Certificates
Agriculture, SSOP's, Food Production
Pedagogy, school terminology
Spanish Native, Latin American & Mexican variants
Bicultural, residing in the USA for over 30 years, understand American culture, idioms expressions, slang, etc. "Spanglish" too.
Medical Translation examples: Educational material, Diabetes Patient Manual, Nutrition, Nephrology, Cardiology, Neonatology, Pediatrics, Gerontology, Pregnancy, Admissions, Triage, Forms, Consents, Legal forms for Medical use, Living Wills, Discharge instructions, medical directives, and other.
Legal Translation examples:
Certificates, Birth, Death, Marriage.
Immigration forms, etc.
General Translation:
Correspondence, letters, e-mail, notes, newspaper articles, etc.
Responsible, accessible, finishing job(s) at or before deadlines, reasonably priced per word and willing to negotiate. My rates are reasonable, affordable and vary depending on the job at hand. I will give you a quote within a very short time after I can peruse the proposed job; some discounts will apply.
Have knowledge and years of practice with SDL Trados, understand TM's, and I enjoy using it. I have Trados 2011. I work with WORD, EXCEL, Powerpoint, PDF's. I have the ability of producing "mirror" translations only if requested. My general style of translation is to make it look as close as possible as the original. I do not do DTP, but I have a great contact that I could recommend for DTP.
Willing and able, hard working, driven and motivated. I also work as a Virtual Assistant. Ask me about that! Thank You.