This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour Italian to French - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour Spanish to French - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour Portuguese to French - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to French: Transformation numérique - Digital Transformation General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English Sprint Implementation for Digital Transformation
The prevailing method of implementing digital transformation is broken. You need to look no further for evidence than the startling statistics that 70% of digital transformation projects fail.
While it’s clear there’s a problem, few people have clarity on what’s at the core of the problem. We believe it’s implementation.
Recent research indicates that most enterprise leaders vastly underestimate the overall costs of IT projects. A key reason for this is the duration and scope of projects they take on. The longer the implementation timeline, the greater the chance of accumulating overrun costs.
That’s why we believe that sprint implementation is the future of digital transformation.
Our philosophy behind sprint implementation We’re pragmatists at heart. While many wax eloquently about the future of manufacturing and new industrial revolutions, we prefer talking about the bottom line.
When we built FactoryEye, we saw two gaps in the market. Firstly, until that point, access to smart manufacturing had been limited primarily to large manufacturers with big technology teams and even bigger budgets. We set out to bring mid-size manufacturers cutting-edge technology without eye-popping prices.
The second gap we identified was in implementation. The prevailing smart manufacturing project approach entailed long timelines and complete overhauls. As a result, they often failed to reach maturity - as during the extended process executive teams lost faith that they’d ever see ROI.
With these two hurdles in mind, we set out to make smart manufacturing accessible. We changed the implementation model. Instead of asking manufacturers to embark on extended projects and make significant upfront investments, we focused on solving one small problem set at a time. And we did this as fast as possible - allowing manufacturers to see ROI almost immediately.
This is how our sprint implementation strategy was born.
Translation - French La méthode des sprints pour la transformation numérique
La méthode traditionnelle de mise en œuvre de la transformation numérique se révèle inefficace. Il suffit pour s’en convaincre de consulter les statistiques effarantes indiquant un taux d’échec de 70 % des projets de transformation numérique.
Il existe à l’évidence un problème, mais peu de personnes en comprennent précisément la nature. Pour notre part, nous pensons que la mise en œuvre est là où le bât blesse.
Des recherches récentes indiquent que la plupart des dirigeants d'entreprise sous-estiment considérablement les coûts globaux des projets informatiques. L'une des principales raisons tient à la durée et à l'ampleur des projets qu'ils entreprennent. Plus la mise en œuvre s'étale dans le temps, plus les risques de dépassement des coûts sont élevés.
Fort de ce constat, nous pensons que la mise en œuvre de sprints est l'avenir de la transformation numérique.
Notre philosophie derrière la mise en œuvre de sprints
Nous sommes avant tout des pragmatiques. Alors que beaucoup vantent les mérites de l'avenir de l'industrie manufacturière et des nouvelles révolutions industrielles, nous préférons nous focaliser sur les résultats financiers.
Lorsque nous avons créé [hidden], nous avons constaté qu’il existait deux lacunes sur le marché. Tout d'abord, l'accès à la fabrication intelligente était principalement réservé jusqu’alors aux grands fabricants dotés d'équipes technologiques importantes et de budgets conséquents. Notre objectif était alors de fournir une technologie de pointe aux fabricants de taille moyenne sans pour autant leur imposer des coûts exorbitants.
La deuxième lacune que nous avons identifiée concernait la mise en œuvre. La méthode utilisée traditionnellement dans les projets de fabrication intelligente impliquait de longs délais et des réorganisations complètes. En conséquence, ces projets n'atteignaient pas leur maturité. En effet, au cours de ce processus étendu, les équipes de direction perdaient confiance quant à la possibilité de réaliser un retour sur investissement.
En gardant ces deux obstacles à l'esprit, nous avons entrepris de rendre la fabrication intelligente accessible. Nous avons changé le modèle de la mise en œuvre. Au lieu de demander aux fabricants de se lancer dans des projets de grande envergure et de faire d'importants investissements initiaux, nous nous sommes concentrés sur la résolution d'un petit ensemble de problèmes à la fois. Et nous l'avons fait aussi rapidement que possible, en permettant ainsi aux fabricants d'obtenir un retour sur investissement quasi immédiat.
C'est ainsi qu'est née notre stratégie de mise en œuvre de sprints.
English to French: Système SCADA General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English 5.2.1.1. Mode Switch
To achieve the physical redundancy, ADMS operational environment consists of the Main Data Center (MDC) and the Backup Data Center (BDC). The ADMS systems at the BDC will be close replicas of the ones in the MDC.
The BDC will be configured to be “Operationally Ready”. The BDC will receive the configuration changes and raw data updates in real-time from the MDC so that it can assume control of the system at any given point in time. It means that only a few minutes will be needed for a complete switch from primary to backup site. This includes transfer of control to backup site and reconnection of all clients to the other site (data center).
Determining which site will be active is called the “Mode Switch”. The ADMS software does not dictate when a mode switch should occur. Rather, performing a mode switch requires manual intervention and may be warranted for various reasons which will be triggered by XYZ itself. Mode switch functionality is available through DMD client, but only to users with administrative ADMS privileges.
Performing a mode switch is associated with a critical site failure, whereas for non-critical site failures, the ADMS will continue to work without interruption.
Recovery from the following critical site failures will require a mode switch: a complete and sustained failure of the WAN at the current operational site to all other locations, a complete failure of all telecommunications facilities used for ICCP integration with external SCADA system,
catastrophic site failure – any disaster (natural or otherwise) that completely removes the primary site from operation, planned large scale system maintenance such as updating the system with new applications or large scale physical location maintenance (e.g., power system upgrades),
Translation - French 5.2.1.1. Changement de mode
Pour obtenir la redondance physique, l’environnement opérationnel de l’ADMS se compose du Centre de données principal (MDC) et du Centre de données de secours (BDC). Les systèmes de l‘AMDS au niveau du BDC seront des répliques fidèles de ceux du MDC.
Le BDC sera configuré pour être « Opérationnellement prêt ». Le BDC recevra en temps réel du MDC les changements de configuration et les mises à jour des données brutes de manière à pouvoir prendre à tout moment le contrôle du système. En d’autres termes, le basculement complet d’un site primaire à un site de secours ne prendra que quelques minutes Cette opération comprend le transfert au site de secours et la reconnexion de tous les clients à l’autre site (c’est-à-dire à l’autre centre de données).
L’opération qui consiste à déterminer le site actif s’appelle le Changement de mode, également appelé basculement. Le logiciel de l’ADMS ne décide pas quand un Changement de mode doit intervenir. Pour effectuer un Changement de mode, une intervention manuelle qui peut se produire pour différentes raisons et qui sera déclenchée par la XYZ est nécessaire. La fonctionnalité Changement de mode est disponible sur le client DMD mais uniquement pour les administrateurs qui disposent de privilèges ADMS.
L’exécution d’un Changement de mode fait suite à une défaillance critique d’un site. Pour les défaillances non-critiques, l’ADMS continue de fonctionner sans interruption.
La reprise après les défaillances de site énumérées ci-dessous nécessite un Changement de mode :
• Défaillance complète et durable du WAN au niveau du site opérationnel courant vers tous les autres emplacements,
English to French: Automation et robotique General field: Tech/Engineering Detailed field: Automation & Robotics
Source text - English Je traduis ce domaine depuis 35 ans
Translation - French Je traduis ce domaine depuis 35 ans
English to French: Plasturgie Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - English Je maîtrise parfaitement ce domaine
Translation - French Je maîtrise parfaitement ce domaine
English to French: Textes commerciaux et contrats Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Je maîtrise parfaitement ce domaine
Translation - French Je maîtrise parfaitement ce domaine
English to French: Automobile Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English Je maîtrise parfaitement ce domaine. J'étais relecteur pour Ford. J'ai également traduit pour Toyota
Translation - French Je maîtrise parfaitement ce domaine. J'étais relecteur pour Ford. J'ai également traduit pour Toyota
English to French: Réseaux, informatique et téléphonie General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English Je maîtrise parfaitement ce domaine. J'ai traduit des milliers de pages Alcatel dans ma vie professionnelle, également relecteur pour Nokia,
Translation - French Je maîtrise parfaitement ce domaine. J'ai traduit des milliers de pages Alcatel dans ma vie professionnelle, également relecteur pour Nokia,
English to French: Ferroviaire General field: Tech/Engineering Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English Je maîtrise parfaitement ce domaine. J'ai traduit je ne sais combien de documents techniques en ferroviaire sur 35 ans
Translation - French Je maîtrise parfaitement ce domaine. J'ai traduit je ne sais combien de documents techniques en ferroviaire sur 35 ans
More
Less
Translation education
PhD - Université LILLE III France
Experience
Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Jan 2017. Became a member: Feb 2024.
Help or teach others with what I have learned over the years
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
+35 years’ experience with multinational clients.
English,
Italian, Spanish, Portuguese > French
2023:
Translator/proofreader for Bureau Works (USA), technical translator/proofreader
for Harley-Davidson, Technicis-Acolad (Paris, Montréal), Solten, Motaword, My
Brian, Six
Continents