This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Working languages:
English to Finnish Russian to Finnish Finnish to English
Client-vendor relationship recorded successfully!
Alma von Creutlein has been added to your list of hired vendors.
Native Finnish speaker, working languages English and Russian. Graduated from the University of Helsinki in 2016 with an M.A in translating.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sports
Music
Also works in:
Education / Pedagogy
More
Less
Rates
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Finnish: An article about Brexit in The Tablet 1-apr-2017 General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English The Tablet
1 April 2017
FINLAND: ‘Lucky you to have those privileges, very strange to give them up’
It's almost midsummer weekend, which is bigger than New Year here, writes Kate Sotejeff-Wilson. The country is shutting down, everyone is fleeing to the woods to light bonfires, jump from their saunas into the lake, and drink rather too much. It's time to relax, enjoying the 24-hour sunlight while it lasts.
Then the bomb drops. Fifty-two per cent of Brits vote leave. How on earth did that happen? I meet a friend from Manchester who is half-Finnish. We rant and rave. I think of my grandfather, a member of the Polish government-in-exile in London during the war. What would he do?
My Finnish family and friends seem mildly puzzled. Why would a small island with delusions of grandeur about its imperial past think it could 'make itself great again'? From their perspective, the EU is bigger and stronger than Finland. But that's a good thing, because we live next door to Russia, because no one else speaks our extraordinary language, because we're world class at some stuff – like education and making everyone's first mobile phone – but only in the EU that we can hope to punch above our weight.
I live in Jyväskylä, a sort of small-scale Finnish Birmingham. Excellent university, lots of international students, a few hours north of the capital, but several hours south of Lapland, the realnNorth. Unemployment is higher than it should be, higher than it was. When people hear my accent they ask three questions: Do you work in the university? Do you like Heartbeat/Emmerdale/Poirot/Inspector Morse (all much enjoyed here, with Finnish subtitles)? And, why are you here? Oh, you married a Finn!
After Brexit, they don't see why I should ever go back. Have you got Finnish citizenship yet? they ask. Actually I've applied, I say, but the queue is quite long because of the refugee crisis and I have to wait my turn. They find it a bit odd that I come after the Syrians and the Afghans, but that's exactly what we'd voted for. Isn't it?
In the one Catholic parish for several hundred miles, this makes sense. We are Catholics first, that is, global. The organist is German, the guitarist is American, the nuns who run the kindergarten are Polish, the priests are Burmese, Congolese, and a Swedish-speaking Finn. There are more Africans, Asians and Latin Americans than other Europeans in the congregation. Almost all the adults speak Finnish with a foreign accent, but none of the children do – they were born here, mostly. From their perspective, if you have the privileges of being an EU citizen, lucky you, and you'd be very strange to give it up. But many of them don't have that choice. They belong to the world.
Dr Kate Sotejeff-Wilson is a translator, living in Finland since 2012.
Translation - Finnish SUOMI: ”Etuoikeuksista luopuminen outoa”
On melkein juhannusviikonloppu, joka on täällä suurempi juhla kuin uusi vuosi, kirjoittaa Kate Sotejeff-Wilson. Koko maa hiljenee, kadut tyhjentyvät, ja ihmiset kaikkoavat maalle sytyttämään kokkoja, hyppäämään saunasta järveen ja juomaan hieman liikaa. On aika rentoutua ja nauttia harvinaisesta 24-tunnin auringonvalosta.
Sitten tippuu pommi. Brittiläisistä 52 % äänestää EU:sta eroamisen puolesta. Miten ihmeessä näin pääsi käymään? Tapaan Manchesterista kotoisin olevan, puoliksi suomalaisen ystäväni. Paasaamme ja riehumme. Ajattelen puolalaista isoisääni, joka kuului Puolan pakolaishallitukseen Lontoossa. Mitä hän tekisi?
Suomalainen perheeni ja ystäväni ovat hieman hämillään. Miten pieni saari, jolla on harhakuva menneisyytensä imperiumin mahtavuudesta, voi kuvitella pystyvänsä palaamaan entiseen loistoonsa? Läheisteni näkökulmasta EU on Suomea suurempi ja vahvempi. Tämä on tosin hyvä asia, sillä Suomessa eletään Venäjän naapurissa eikä kukaan muu puhu erikoista kieltämme, ja vaikka Suomen koulutusjärjestelmä ja matkapuhelimien valmistus onkin maailmanluokkaa, vain yhdessä EU:n kanssa pystymme saavuttamaan enemmän kuin yksin.
Asun Jyväskylässä, joka on tavallaan pienimuotoinen Suomen Birmingham. Erinomainen yliopisto, paljon kansainvälisiä opiskelijoita, pääkaupungista muutama tunti pohjoiseen, ja kuitenkin useita tunteja Lappia, todellista pohjoista etelämpänä. Työttömyys on korkeampi kuin pitäisi, korkeampi kuin ennen. Kun ihmiset kuulevat aksenttini, heillä on kolme kysymystä: Työskenteletkö yliopistolla? Pidätkö sarjoista Sydämen asialla/Emmerdale/Poirot/Ylikomisario Morse (kaikki ovat suosittuja täällä, tekstitettyinä suomeksi)? Entä miksi olet täällä? Ahaa, olet naimisissa suomalaisen kanssa!
Brexitin jälkeen he eivät ymmärrä, miksi menisin enää koskaan takaisin. He kysyvät, olenko jo saanut Suomen kansalaisuuden. Kerron, että olen kyllä hakenut sitä, mutta pakolaiskriisin takia jono on pitkä ja minun täytyy odottaa vuoroani. Heidän mielestään on hieman outoa, että vuoroni tulee syyrialaisten ja afgaanien jälkeen, mutta sen puolestahan me juuri äänestimme. Eikö totta?
Ainoassa katolisessa seurakunnassa usean sadan kilometrin säteellä tämä käy järkeen. Olemme ensisijaisesti katolisia, globaaleja. Urkuri on saksalainen, kitaristi amerikkalainen, päiväkotia pyörittävät nunnat puolalaisia, ja pappien joukossa on burmalaisten ja kongolaisten lisäksi myös suomenruotsalainen. Seurakunnassa on enemmän afrikkalaisia, aasialaisia ja latinalaisamerikkalaisia kuin muita eurooppalaisia. Melkein kaikki aikuiset puhuvat suomea aksentilla, mutta lapset eivät – he ovat pääosin syntyneet täällä. Olet heidän mielestään onnekas, jos sinulla on etuoikeus olla EU:n kansalainen, ja siitä luopuminen olisi erittäin kummallista. Monilla heistä ei tosin ole valinnanvaraa. He kuuluvat maailmalle.
Tri. Kate Sotejeff-Wilson on kääntäjä, joka on asunut Suomessa vuodesta 2012 lähtien.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Helsinki
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Apr 2017.
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Word, TextYle
Bio
I am a translator from Finland with an M.A in translation from the University of Helsinki. My native language is Finnish and working languages are English and Russian. I'm currently working as a freelance translator, and am always on the lookout for job opportunities in translation and subtitling. I have a passion for languages and a drive to produce high quality translations.