This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Law (general)
Real Estate
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Cinema, Film, TV, Drama
Cosmetics, Beauty
Esoteric practices
Folklore
Food & Drink
Furniture / Household Appliances
Names (personal, company)
Patents
Philosophy
Education / Pedagogy
Human Resources
Psychology
Advertising / Public Relations
Religion
More
Less
Rates
German to Greek - Rates: 0.15 - 0.30 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour English to Greek - Rates: 0.15 - 0.30 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour English to German - Rates: 0.20 - 0.30 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour Greek to German - Rates: 0.15 - 0.30 EUR per word / 20 - 50 EUR per hour
Payment methods accepted
Visa, Wire transfer, MasterCard, American Express, PayPal
Company size
<3 employees
Year established
1996
Currencies accepted
Euro (eur)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Greek to German: VOLLMACHT General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Greek ……..οποίο δήλωσε ότι διορίζει ειδική πληρεξούσια, αντιπρόσωπο και αντίκλητό του, την …………………………………………….του ……………………..και της ………………………….., Δικηγόρο Χανίων, κάτοικο Χανίων επί της οδού ……………………………….αριθμός …………… , κάτοχο του Δελτίου Αστυνομικής Ταυτότητας με αριθμό …………………… που εκδόθηκε στις ……………………………….. από την Υποδ/ση Ασφάλειας Χανίων με Α.Φ.Μ. ……………………………της Δ.Ο.Υ. Χανίων (Α,Β) προς την οποία χορηγεί την ειδική εντολή, την πληρεξουσιότητα και το δικαίωμα όπως ενεργώντας αντ’ αυτού στο όνομα και για λογαριασμό του προβεί στις παρακάτω νόμιμες ενέργειες και ειδικότερα: 1] Να πωλεί, παραχωρεί, μεταβιβάζει και παραδίδει προς την …………………………………………………………………………….. καθώς και κατά τις περί αυτοσυμβάσεως διατάξεις του άρθρου 235 του Αστικού Κώδικα , αντί οποιουδήποτε τιμήματος και με οποιουσδήποτε όρους και συμφωνίες εγκρίνει, κατά πλήρη κυριότητα νομή και κατοχή και κατά το ένα δεύτερο (1/2) εξ αδιαιρέτου και αδιανεμήτου ένα (1) οικόπεδο που βρίσκεται εντός των ορίων του οικισμού Πλάκας, Δημοτικής Ενότητας Βάμου, Δήμου Αποκορώνου , Περιφερειακής Ενότητας Χανίων , Περιφέρειας Κρήτης , στην θέση ‘………………………’ επιφανείας μέτρων τετραγωνικών ………………………………………………….ή όσης επιφανείας και αν είναι περισσότερη ή λιγότερης, μετά των επ’ αυτού κτισμάτων και πισίνας, το οποίο απέκτησε δυνάμει του υπ’ αριθμ. ………………………….συμβολαίου νομίμως μεταγεγραμμένου.
Να εισπράττει το τίμημα ή και να πιστώνει με αυτό την αγοράστρια και με οποιαδήποτε ασφάλεια (ενδεικτικώς με υποθήκη ή διαλυτική αίρεση, με έκδοση συναλλαγματικών, κ.λπ.). Να μεταβιβάζει στην αγοράστρια όλα τα δικαιώματα του εντολέα (προσωπικά ή εμπράγματα) και τις συναφείς αγωγές και ενστάσεις του.
Να εγγυάται και να υπόσχεται το πωλούμενο ακίνητο ελεύθερο από κάθε βάρος, χρέος, υποθήκη, προσημείωση, κατάσχεση, συντηρητική ή αναγκαστική, εκνίκηση τρίτου ή διεκδίκηση, κληρονομικό δικαίωμα, κάθε είδους δουλεία (εκτός από όσες αναφέρονται στο Ν. 3741/1929, όπως τροποποιήθηκε με το Ν.Δ. 1024/1971, και στα άρθρα 1002 και 1117 του Αστικού Κώδικα), φόρους και τέλη κάθε είδους, δημόσιους και δημοτικούς, χρήση ή μίσθωση, ρυμοτομία, μεσοτοιχία, απαλλοτρίωση, ορθογωνισμό και αποζημίωση από τις αιτίες αυτές, φιλονικία, διένεξη, αμφισβήτηση και γενικώς ελεύθερα από κάθε νομικό ελάττωμα. Να παραιτείται από τα δικαιώματά του προς διάρρηξη των αγοραπωλησιών για οποιονδήποτε λόγο και αιτία, ουσιαστικό ή τυπικό, καθώς και για τους λόγους που αναφέρονται στα άρθρα 178, 179 και 388 του Aστικού Κώδικα και από κάθε σχετική αγωγή. Να υπογράφει τις οριστικές συμβάσεις και τυχόν προσύμφωνα, να εισπράττει αρραβώνες και να συνομολογεί ποινικές ρήτρες. Να καταργεί τα προσύμφωνα ή και να παρατείνει την προθεσμία τους. Να χορηγεί στην αγοράστρια των προσυμφώνων δικαίωμα αυτοσυμβάσεως για κατάρτιση των οριστικών συμβολαίων.
Σε περίπτωση πιστώσεως του τιμήματος και συμφωνίας διαλυτικής αιρέσεως ή εγγραφής υποθήκης, να υπογράφει την πράξη εξοφλήσεως και καταργήσεως της διαλυτικής αιρέσεως ή να προβαίνει στην εξάλειψη της υποθήκης που τυχόν θα έχει εγγραφεί, και να χορηγεί στην αγοράστρια και την ανέκκλητη εντολή, πληρεξουσιότητα και το δικαίωμα, που θα ισχύει και για τις περιπτώσεις των άρθρων 223 και 726 του Αστικού Κώδικα, να υπογράφουν την πράξη εξοφλήσεως και καταργήσεως της διαλυτικής αιρέσεως ή εξαλείψεως της υποθήκης με αυτοσύμβαση, σύμφωνα με το άρθρο 235 του Αστικού Κώδικα.
Να υπογράφει δηλώσεις φόρου μεταβιβάσεως ακινήτου, να καταβάλλει τυχόν φόρους, να ζητά την επιστροφή φόρων σε περίπτωση ματαιώσεως της πωλήσεως ή σε περίπτωση που καταβλήθηκαν αχρεωστήτως και να εισπράττει αυτούς από οποιαδήποτε Δημόσια Οικονομική Υπηρεσία, υπογράφοντας κάθε απόδειξη και εξόφληση.
Να υπογράφει, υποβάλλει και καταθέτει κάθε φύσεως αιτήσεις και απαιτούμενες δηλώσεις στα συμβόλαια, και ειδικότερα του άρθρου 8 του Ν. 1599/1986 σε σχέση με τη μόνιμη κατοικία του εντολέα, σύμφωνα με το Ν. 2242/1994, το άρθρο 17 του Ν. 1337/1983, το άρθρο 5 του Ν. 1577/1985, καθώς και οποιαδήποτε άλλη δήλωση απαιτείται ή θα απαιτηθεί κατά το χρόνο της υπογραφής των συμβολαίων και επιβάλλεται από οποιαδήποτε διάταξη νόμου, καθώς και υπεύθυνες δηλώσεις του Ν. 1599/1986 με οποιοδήποτε περιεχόμενο.
Να προσκομίζει στο συμβολαιογράφο τα σχετικά πιστοποιητικά που απαιτούνται για τη σύνταξη του συμβολαίου, ως και αποδεικτικό φορολογικής ενημερότητας του εντολέα, ζητώντας την έκδοση αυτών από την αρμόδια Δημόσια Οικονομική Υπηρεσία, ή άλλη δημόσια, δημοτική ή κοινοτική Αρχή, όπως πιστοποιητικά ή δηλώσεις των άρθρων 80 και 81 (και 89) του Ν. 2238/1994 όπως τροποποιήθηκε με το άρθρο 26 του Ν.3220/2004, πιστοποιητικά του άρθρου 105 του Ν.Δ. 118/1973 όπως τροποποιήθηκε με το άρθρο 105 του Ν.2961/2001 και με το άρθρο 25 του Ν.3842/2010, βεβαιώσεις του άρθρου 24 παρ. 18 του Ν. 2130/1993, του άρθρου 65 του Ν. 2538/1997, πιστοποιητικά κτηματογραφούμενου ακινήτου Ν. 2308/1995 ή κτηματογραφικά αποσπάσματα, να ζητεί και παραλαμβάνει βεβαιώσεις ασφαλιστικής ενημερότητας από την αρμόδια υπηρεσία του Ι.Κ.Α., σύμφωνα με την Φ-21/116 απόφαση του Υπουργού Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, από την αρμόδια Δ.Ο.Υ. πιστοποιητικά σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 48 του Ν.3842/2010, του άρθρου 54Α του Ν. 4174/2013 όπως συμπληρώθηκε με το άρθρο 9 παρ. 2 του Ν.4223/2013, ή να υπογράφει και καταθέτει στον Συμβολαιογράφο υπεύθυνες δηλώσεις με σχετικό περιεχόμενο, υπεύθυνες δηλώσεις σύμφωνα με τις διατάξεις του Ν. 4178/2013, καθώς επίσης και οποιοδήποτε άλλο πιστοποιητικό ή βεβαίωση απαιτείται ή θα απαιτηθεί από τον νόμο για την κατάρτιση του συμβολαίου.
2] Να παρίσταται και να εκπροσωπεί τον εντολέα της ενώπιον κάθε Δημόσιας Υπηρεσίας και Αρχής όπως π.χ. της Εταιρείας Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως, της Δημόσιας Επιχείρησης Ηλεκτρισμού (Δ.Ε.Η.), του Οργανισμού Τηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Ο.Τ.Ε.), των Ελληνικών Ταχυδρομείων (ΕΛ.ΤΑ.), του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ι.Κ.Α.), του Τ.Ε.Β.Ε. (Ταμείου Επαγγελματιών Βιοτεχνών Ελλάδος), Πολεοδομία της Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης Χανίων ή του Δήμου Χανίων , ενώπιον οποιουδήποτε άλλου Δήμου και λοιπών Ταμείων και Οργανισμών Κοινής Ωφελείας, να υποβάλλει οποιαδήποτε αίτηση στο όνομα του εντολέως και να υπογράφει τις σχετικές συμβάσεις με οποιουσδήποτε όρους και εγγυήσεις.
3] Να παρίσταται και να αντιπροσωπεύει τον ως άνω εντολέα ενώπιον της αρμόδιας Δ.Ο.Υ. (Δημόσιας Οικονομικής Υπηρεσίας) Χανίων ή άλλης Δ.Ο.Υ. για οποιαδήποτε υπόθεση τον αφορά, ενδεικτικά να υποβάλλει και να υπογράφει έντυπα Ε9 της δήλωσης ακινήτων, να ζητεί την έκδοση φορολογικής ενημερότητας, να καταβάλλει ή να αιτείται και να λαμβάνει κάθε σχετικό φόρο ακινήτων ή άλλο φόρο, καθώς και την επιστροφή φόρων που καταβλήθηκαν αχρεωστήτως και να υπογράφει για το σκοπό αυτό κάθε σχετική αίτηση ή άλλο έγγραφο, να λαμβάνει εκκαθαριστικό σημείωμα ενιαίου τέλους ακινήτου κ.λ.π.
Να διορίζει και άλλους πληρεξουσίους, δικηγόρους ή όχι, με τις ίδιες ή λιγότερες εντολές και να τους ανακαλεί νόμιμα.
Ο εντολέας δήλωσε ότι εγκρίνει και αναγνωρίζει από σήμερα όλες τις πράξεις του πληρεξουσίου του, που ενήργησε ή θα ενεργήσει στα πλαίσια των παρεχομένων εντολών, ως νόμιμες, έγκυρες, ισχυρές και απρόσβλητες και σαν να έγιναν από αυτόν τον ίδιο και ότι το πληρεξούσιο αυτό ισχύει μέχρι και την ολοκλήρωση της μεταβίβασης του ακινήτου και ειδικότερα μέχρι την μεταγραφή του συμβολαίου στο αρμόδιο Υποθηκοφυλακείο.
Σε βεβαίωση όλων των ανωτέρω συντάχθηκε το πληρεξούσιο αυτό, σε ………φύλλα. Επικολλήθηκε τέλος μεγαροσήμου ………… ευρώ για το πρωτότυπο και …….. ευρώ για το αντίγραφο. Για δικαιώματα του παρόντος, καθώς και για δικαιώματα εκδόσεως ενός (1) αντιγράφου εισπράχθηκαν ευρώ …….. εκ των οποίων καθαρή συμβολαιογραφική αμοιβή ….και δικαιώματα Ε.Τ.Α.Α. (Τ.Α.Ν. & Τ.Σ) …... Επί των εισπραχθέντων δικαιωμάτων (μικτή αμοιβή) εισπράχθηκε Φ.Π.Α. ευρώ ……... Το πληρεξούσιο αυτό διάβασα καθαρά και μεγαλόφωνα, για να το ακούσει ο εντολέας, ο οποίος βεβαίωσε ολόκληρο το περιεχόμενό του και το υπέγραψε, καθώς και εγώ η συμβολαιογράφος, όπως ο νόμος ορίζει.
Ο ΕΝΤΟΛΕΑΣ Η ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ
Translation - German UEBERSETZUNG
................ erklaerte er dass er die Zusammensetzung dieser Vollmacht moechte mit welcher er .............................. des .....................und der ..........................., Rechtsanwaeltin, geboren in ................................, am ..............................., wohnhaft in Chania, ..............................str. ...., Besitzerin des mit Nr. ................................ Personalausweises, welcher am ......................... von der Polizeidirektion Chania ausgestellt wurde, Steuernummer .........................................., Finanzamt Chania als seine Sonderbevollmaechtigte, Sonderbeauftragte und Zustellungsperson ernennt und Ihr den Auftrag, die Sondervollmacht und das Recht erteilt in seinem Namen: 1. An ........................................................................um jeden Preis, mit jeder Klausel und Uebereinkommen, nach vollem Eigentum, Nutzung und Gebrauch, seinen Prozentanteil an der Immobilie und speziell die ungeteilte und unverteilte Haelfte (½) der Immobilie welche sich in der Siedlung Plaka, im Kommunalbereich Vamos, Gemeinde Apokoronas, Regionalbereich Chania, Praefektur Kreta, und in der Lage “........” befindet, mit einer Flaeche von mehr oder weniger (...........................) m2 mit der auf ihren Grund sich befindenden Bauten und Schwimmbecken, welchen er durch den mit Nr. ................................. Vertrag erwarb, rechtmaessig eingetragen, auch durch Selbstvertrag auf Grund des Artikels 235 des gr. BGB, zu Uebertragen und zu Uebergeben. Die Verkaufssumme entgegennehmen oder die Kaeuferin mit dieser Summe Gutschreiben samt jeder Sicherheit (z.B. Hyphothek oder aufloesende Bindung etc.)Der Kaeuferin alle Rechte des Auftraggebers uebertragen (persoenliche oder sachliche) und die zusammenhaengende Klagen und Anfechtungen. Die zu verkaufenden Immobilien frei von jeder Last, Schuld. Hypothek, Vormerkung, Beschlagnahmung, Pfaendung, Zwangspfaendung, Dotation dritter oder Forderung, Erbrecht, Dienstbarkeit (ausser den im Gesetz 3741/1929 wie es mit dem Rechtsdekret 1024/71 geaendert wurde und den Artikeln 1002 & 1117 des griechischen BGB angefuehrten), Steuern und Gebuehren jeder Art, oeffentliche und kommunale, Nutzung oder Vermietung, Stadtplannung, Grenzmauer., Enteignung, Quadratur und Entschaedigung aus diesen Gruenden, Streitigkeit, Konflikt, Anfechtung und generell frei von jedem Rechtsmangel. Von seinem Recht auf Einspruch der Transaktion aus jedem Grund und Ursache, wesentlichen oder formellen, sowie den in den Artikeln 178, 179 und 388 des Gr.BGB vorgesehenen, und von jeder Klage, zuruecktretten.Die Endvertraege und eventuelle Vorvertrage unterzeichnen, Vorauszahlungen entgegennehmen und Strafklauseln zustimmen. Vorvertraege annullieren oder verlaengern. Der Kaueferin der Vorvertraege das Recht auf Selbstvertrag fuer die Unterzeichnung des Endvertrages, zugestehen. Im Falle der Gutschrift des Verkaufspreises und Vereinbarung auf bindende Loesung oder Hypothek die Auszahlungsurkunde und die Annullierung der bindenden Loesung unterzeichnen oder die Erloeschung der Hypothek vornehmen und der Kaeuferin den unwiderruflichen Auftrag, Vollmacht und Recht, welche auch in den Faellen der Artikel 223 und 726 des Gr. BGB gelten, erteilen, die Auszahlungsurkunde und die Annullierung der bindenden Loesung oder der Hypohtek durch Selbsvertrag auf Grund des Artikels 235 des Gr.BGB zu Unterschreiben.
Steuererklaerungen betreff die Uebertragung der Immobilie unterschreiben, falls notwendig Steuern bezahlen, Steuerrueckerstattung im Falle eines Abbruches des Verkaufs oder im Falle zu Unrecht bezahlter Betraege verlangen und diese von jedem Steueramt entgegennehmen und jede Quitting und Auszahlung unterschreiben.
Jeder Art von Antraegen und notwendigen fuer die Vertraege Erklaerungen unterschreiben, einreichen und anbringen und speziell des Artikels 8 des Gesetzes 1599/1986 im Zusammenhang mit dem festen Wohnsitz des Auftraggebers, auf Grund des Gesetzes 2242/1994, des Artikels 17 des Gesetzes 1337/1983, des Artikels 5 des Gesetzes 1577/1985, sowie jede andere Erklaerung erforderlich oder waehrend der Unterzeichnung der Vertraege erforderlich sein wird und vom Gesetz vorgeschrieben wird, sowie die eidesstaatliche Erklaerungen des Gesetzes 1599/1986 mit jedem Inhalt.
Dem Notar die erforderlichen fuer die Vertraege Bescheinigungen, sowie den Nachweis der steuerlichen Unbedenklichkeit des Auftraggebers, vorlegen und deren Ausgabe, vom zustaendigen Finanzamt oder anderer oeffentlichen Stelle, Gemeinde oder Kommunalstelle, wie auch von Bescheinigungen oder Erklaerungen der Artikel 80 und 81 (und 89) des Gesetzes 2238/1994 wie es mit dem Artikel 26 des Gesetzes 3220/2010 geaendert wurde, Bescheinigungen des Artikels 105 des R.D. 118/1973 wie es mit dem Artikel 105 des Gesetzes 2961/2001 und dem Artikel 25 des Gesetzes 3842/2010 geaendert wurde, Bescheinigungen des Artikels 24 par. 18 des Gesetzes 2130/1993, des Artikels 65 des Gesetzes 2538/1997, Bescheinigungen ueber die Eintragung der Immobilie im Katasteramt des Gesetzes 2308/1995 oder Katasterauszuege, von der zustaendigen Versicherungsstelle (I.K.A.) Bescheinigung auf Versicherungsnachweis auf Grund der Entscheidung F-21/116 des Arbeits -und Sozialversicherungsministers anbringen und entgegennehmen, Bescheinigungen auf Grund der Anordnungen des Artikel 48 des Gesetzes 3842/2010, des Artikel 54 A des Gesetzes 4174/2013 wie es mit dem Artikel 9 par. 2 des Gesetzes 4223/2013 ergaenzt wurde oder beim Notaren eidesstaatlich Erklaerungen mit diesbezueglichen Inhalt anbringen und unterzeichnen, eidesstaatliche Erklaerungen auf Grund des Gesetzes 4178/2013, sowie jede andere Bescheinigung und Erklaerung notwendig oder vom Gesetz notwendig fuer den Vertrag.
2. Vor jeder Oeffentlichen Stelle und Organisation erscheinen und Ihren Auftraggeber vertreten wie vor dem Wasserwerk (E.I.D.A.P.), dem Stromwerk (D.E.I.), Kommunikationswesen (O.T.E.), der griechischen Post (EL.TA), dem griechischen Versicherungstraeger (I.K.A.), und allen anderen Fonds und Versorgungsunternehmen, im Namen Ihres Auftraggebers Antraege anbringen und die diesbezuegliche Vertraege mit jeder Klausel und Garantie, unterschreiben.
3. Ihren Auftraggeber vor dem Steueramt Chania und jedem Steueramt betreff jedes Ihn betreffendes Thema vertreten, E9 Antraege ueber Immobilien anbringen und unterzeichnen, Bescheinigung ueber steuerliche Unbedenklichkeit beantragen, Steuern einzahlen oder Steuerrueckerstattung beantragen, oder jede andere Steuer, zu Unrecht bezahlte Steuern zurueckfordern und entgegennehmen und zu diesem Zweck jeden notwendigen Antrag oder anderes Schriftstueck unterzeichnen und entgegennehmen, Bescheinigungen betreff die einheitliche Immobiliensteuer entgegegnehmen, e.t.c.
Andere Rechtsanwaelte bevollmaechtigen mit den selben oder weniger Vollmachten und sie rechtlich widerrufen.
Der Auftraggeber erklaerte dass er von Heute an alle Taten welche die Bevollmaechtigte im Rahmen der erteilten Vollmacht getaetigt oder noch taetigen wird als gesetzlich, rechtsgueltig, rechtsmaessig und unangreifbar anerkennt, als waeren sie von Ihm vollbracht und dass diese Vollmacht bis zu ihrer Widerrufung welche gesetzmaessig Bekanntgebeben wird, gueltig ist.
Zur Bescheinigung der o.g. wurde dieses Schriftstueck in 3 Seiten aufgestellt und es wurden (.....) Euro Gebuehren fuer das Orginal und (........) fuer die Abschrift bezahlt, welches nachdem es laut und klar dem Auftraggeber vorgelesen wurde von der beeidigten Dolmetscherin und mir rechtkraeftig unterschrieben wird.
Der Auftraggeber Der Notar
Der beeidigte Dolmetcher
(Stempel, Unterschrift)
More
Less
Translation education
Other - GOETHE GROSSES SPRACHDIPLOM
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
German to Greek (Goethe Institut) English to Greek (Cambridge University (Lang. Degrees)) English to Greek (Cambridge University (Lang. Degrees)) Greek to German (National and Capodistrian University of Athens)
Memberships
N/A
Software
Google Translator Toolkit, Microsoft Word, DICTIONARIES