This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Working languages:
English to Portuguese Portuguese to English Portuguese (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Linguistics
Poetry & Literature
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Slang
Cinema, Film, TV, Drama
Idioms / Maxims / Sayings
Music
Folklore
Tourism & Travel
Also works in:
Philosophy
Astronomy & Space
Religion
Computers: Software
Computers: Hardware
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Computers: Systems, Networks
Electronics / Elect Eng
Energy / Power Generation
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Media / Multimedia
Printing & Publishing
Surveying
Transport / Transportation / Shipping
Names (personal, company)
Environment & Ecology
Psychology
Science (general)
Business/Commerce (general)
Human Resources
Management
Real Estate
Retail
Advertising / Public Relations
Marketing
Education / Pedagogy
Gaming/Video-games/E-sports
General / Conversation / Greetings / Letters
Geography
More
Less
Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.05 USD per word Portuguese to English - Standard rate: 0.05 USD per word Portuguese - Standard rate: 0.05 USD per word English - Standard rate: 0.05 USD per word
Portuguese to English: Do Desejo II (On Desire II) - by Hilda Hilst General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Portuguese II
Ver-te. Tocar-te. Que fulgor de máscaras.
Que desenhos e ríctus na tua cara
Como os frisos veementes dos tapetes antigos.
Que sombrio te tornas se repito
O sinuoso caminho que persigo: um desejo
Sem dono, um adorar-te vívido mas livre.
E que escura me faço se abocanhas de mim
Palavras e resíduos. Me vêm fomes
Agonias de grandes espessuras, embaçadas luas
Facas, tempestade. Ver-te. Tocar-te.
Cordura.
Crueldade.
Translation - English II
To see you. To touch you. What dazzling masquerade.
What drawings and grin on your face
Like arabesques bold on an old Persian carpet.
What gloom in your act whenever I visit
That winding path, I still pursue it: a desire
Unbinding, to adore you, vivid and free.
And what darkness besets me whenever your teeth
Rip from me words and vestiges. I know hungers
Agonies thick, moons wrapped in mist
Daggers, typhoon. To see you. To touch you.
Covenant.
Cruel.
Portuguese to English: Do Desejo IV (On Desire IV) - by Hilda Hilst General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Portuguese IV
Se eu disser que vi um pássaro
Sobre o teu sexo, deverias crer?
E se não for verdade, em nada mudará o Universo.
Se eu disser que o desejo é Eternidade
Porque o instante arde interminável
Deverias crer? E se não for verdade
Tantos o disseram que talvez possa ser.
No desejo nos vêm sofomanias, adornos
Impudência, pejo. E agora digo que há um pássaro
Voando sobre o Tejo. Por que não posso
Pontilhar de inocência e poesia
Ossos, sangue, carne, o agora
E tudo isso em nós que se fará disforme?
Translation - English IV
If I should claim to have seen a bird
Fly over your sex, would you believe it?
And if that should be a lie, this World would not be any less.
If I should claim that desire knows not Time
For each instant's kept alight incessantly
Would you believe it? And if that should be a lie
So often it's been claimed, may truth as well redeem it.
desire adorns us with foolery, conceit
Fire and its burdens. So I claim there is a bird
Flying over the water. Why can't I color
With innocence and poetry
These bones, this blood, this flesh, this moment
And all within us that soon shall become formless?
English to Portuguese: Beer Foam (A Espuma da Cerveja) General field: Art/Literary Detailed field: Food & Drink
Source text - English The quality of beer, if we were to distill it into a nutshell, may be described as “all as for wine, plus bubbles.” Certainly there are wines that effervesce, but in no instance do the bubbles survive as stable foam. Despite the fact that too many people in the United States chug their beer directly from can or bottle and a visitor to London will encounter ale (albeit delicious) that resembles cold tea, every image of beer that you will encounter on screen or in print features a rich, dense, creamy foam.
There is no question that foam impacts drinkers' perception of a product. Show customers images of beer with good or poor foams and those with superior foam are declared to be better brewed, fresher, and better tasting. All this is based solely on appearance; not a drop has been drunk in making this evaluation.
So why do most beers display stable foams whereas other drinks, such as champagne and sodas, do not, despite the fact that often times they contain more carbon dioxide than does beer? The answer lies in the presence in beer of molecules that stabilize the bubbles: They are carried into the head when the latter is created and, once in the bubble walls, they fashion a framework (liken it to scaffolding) that prevents the foam from collapsing. The major substances involved are classes of proteins in malted barley (and in adjuncts such as wheat, but not in corn or rice), and the bitter substances that derive from hops.
Translation - Portuguese A qualidade da cerveja, se quisermos resumi-la a uma dose moderada, pode ser descrita como "tudo o que o vinho tem, mais bolhas." Claro que existem vinhos efervescentes, mas de modo algum suas bolhas se conservam em forma de espuma estável. Apesar de nos EUA uma quantidade excessiva de pessoas simplesmente engolirem suas cervejas sem a menor cerimônia, direto da lata ou no gargalo; ou de visitantes em Londres disporem de ales que, embora deliciosas, se assemelham a chá gelado; qualquer imagem de cerveja com que você se deparar, seja ela eletrônica ou impressa, exibirá uma espuma opulenta, espessa, cremosa.
Não há dúvidas de que a espuma afeta a percepção que o consumidor tem do produto. Mostre-lhe a imagem de uma cerveja com uma bela espuma e outra com uma espuma rala, e aquela com a melhor espuma será declarada a mais bem preparada, mais fresca e mais saborosa. Tudo com base apenas na aparência; nenhuma gota foi ingerida durante a realização desta avaliação.
Então por que a maioria das cervejas, ao contrário de outras bebidas como champanhe e refrigerante, apresenta uma espuma estável, apesar de estas comumente conterem mais dióxido de carbono? A resposta é a presença, na cerveja, de moléculas que estabilizam as bolhas. Elas são elevadas ao colarinho quando as bolhas se formam e, ao redor delas, estruturam-se em uma armação (similar a uma treliça) que dá sustentação à espuma, impedindo que ela sucumba. As principais substâncias envolvidas são classes de proteínas presentes na cevada maltada (ou em complementos como o trigo, mas não no milho ou no arroz), e as substâncias amargas derivadas do lúpulo.
English to Portuguese: Dangerous Tastes (Gostos Perigosos) General field: Art/Literary Detailed field: Food & Drink
Source text - English Cinnamon was a true exotic. It travelled to the West over very great distances, and in early times there were many wild guesses and possibly some deliberate mystification about its origin. The earliest Greek historian, Herodotus, is able to tell a remarkable story of how cassia and cinnamon were obtained:
The Arabians cover their bodies and faces, all but their eyes, with ox-hides and other skins before going out to collect kasie. It grows in a shallow lake. The lake and all the country round are infested by winged creatures like bats, which screech horribly and are very fierce. They have to be kept from attacking the men’s eyes while they are cutting the cassia.
The process of collecting cinnamon is even stranger. In what country it grows is quite unknown. The Arabians say the dry sticks, which we call kinamomon, are brought to Arabia by large birds, which carry them to their nests, made of mud, on mountain precipices which no man can climb.
Translation - Portuguese A canela era realmente exótica. Ela chegou ao Ocidente depois de viajar longas distâncias, e em tempos remotos havia muita especulação e talvez até uma mistificação deliberada acerca de suas origens. O mais antigo historiador grego, Heródoto, conta uma incrível história sobre como cássia e canela eram obtidas:
Os árabes cobrem seus corpos e faces, exceto os olhos, com couro e outras peles antes de partir para a coleta de kasie, que cresce em um lago raso. O lago e todo o campo ao seu redor são infestados de criaturas aladas, como morcegos, que guincham assustadoramente e são muito ferozes. É preciso impedi-los de atacar os olhos dos homens enquanto eles cortam a cássia.
O processo de coleta da canela é ainda mais estranho. Não se sabe sequer onde ela cresce. Os árabes dizem que os galhos secos, que chamamos kinamomon, são trazidos à Arábia por grandes pássaros que os levam aos seus ninhos, feitos de lama, nos precipícios de montanhas inescaláveis.
English to Portuguese: Associação Entre Níveis Corporais de Metais-Traço e Prevalência de Glaucoma General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English ABSTRACT
Importance: Abnormal body levels of essential elements and exposure to toxic trace metals have been postulated to contribute to the pathogenesis of diseases affecting many organ systems, including the eye.
Objective: To investigate associations between body levels of trace metals and the prevalence of glaucoma in a cross-sectional population-based study.
Design, Setting, and Participants: Blood or urine metallic element levels and information pertaining to ocular disease were available for 2680 individuals 19 years and older participating in the fourth Korea National Health and Nutrition Examination Survey between January 1, 2008, and December 31, 2009, the second and the third years of the survey (2007-2009). Glaucoma diagnosis was based on criteria established by the International Society of Geographic and Epidemiologic Ophthalmology. Demographic, comorbidity, and health-related behavior information was obtained via interview. Multivariable logistic regression analyses were performed to determine associations between blood and urine trace element levels and the odds of glaucoma diagnosis. All analyses were performed between September 2014 and December 2014.
Main Outcome and Measure: The presence or absence of glaucoma.
Results: After adjustment for potential confounders, blood manganese level was negatively associated with the odds of glaucoma diagnosis (odds ratio [OR], 0.44; 95% CI, 0.21-0.92). Blood mercury level was positively associated with glaucoma prevalence (OR, 1.01; 95% CI, 1.00-1.03). No definitive association was identified between blood cadmium or lead levels or urine arsenic level and a diagnosis of glaucoma.
Conclusions and Relevance: These findings in a cross-sectional study of the South Korean population suggest that a lower blood manganese level and a higher blood mercury level are associated with greater odds of glaucoma. For more confidence that trace metals may have a role in the pathogenesis of glaucoma, prospective studies would need to confirm that the presence of such trace metals increases the chance of developing glaucoma.
Translation - Portuguese ABSTRACT
Importância: Níveis corporais anormais de elementos essenciais e exposição a metais-traço tóxicos são tidos como contribuidores à patogênese de doenças que afetam diversos sistemas orgânicos, incluindo o olho.
Objetivo: Investigar associações entre níveis corporais de metais-traço e a prevalência de glaucoma em um estudo transversal de base populacional.
Desenho de Estudo, Contexto e Participantes: Foram disponibilizados índices sanguíneos e urinários de elementos metálicos e dados sobre doenças oculares de 2.680 indivíduos, comidades a partir de 19 anos, participando da quarta AvaliaçãoNacional de Saúde e Nutrição da Coreia entre 1º de janeiro de 2008 e 31 de dezembro de 2009, segundo e terceiro anos da avaliação (2007-2009). O diagnóstico de glaucoma se baseou em critérios estabelecidos pela Sociedade Internacional de Oftalmologia Geográfica e Epidemiológica. Informações demográficas ou referentes acomorbidade e a práticas relacionadas à saúde foram obtidas por meio de entrevistas. Aplicaram-se análises de regressão logística múltipla a fim de determinar associações entre níveis de elementos-traço no sangue ou na urina e a probabilidade de diagnóstico de glaucoma. Todas as análises foram realizadas entre setembro e dezembro de 2014.
Medida de efeito: Presença ou ausência de glaucoma.
Desfecho primário: Após ajustes a possíveis fatores de confusão, o nível de manganês no sangue foi negativamente associado à probabilidade de diagnóstico de glaucoma (razão de risco [OR], 0,44; 95% de IC, 0,21 - 0,92). O nível de mercúrio no sangue foi positivamente associado à prevalência de glaucoma (OR, 1,01; 95% de IC, 1,00 - 1,03). Não foi identificada nenhuma associação definitiva entre diagnósticos de glaucoma e níveis de cádmio ou chumbo no sangue ou de arsênio na urina.
Conclusão e Relevância: As descobertas deste estudo transversal da população sul-coreana sugerem que um baixo nível de manganês ou um alto nível de mercúrio no sangue estão associados a um maior risco de glaucoma. Para que a relação entre metais-traço e a patogênese de glaucoma possa ser averiguada de maneira mais assertiva, é preciso que estudos futuros confirmem que a presença de tais metais eleva o risco de desenvolvimento da doença.
Portuguese to English: Recife Mall General field: Marketing
Source text - Portuguese APRESENTAÇÃO
Pioneirismo define a história do Shopping Recife. Inaugurado em 7 de outubro de 1980, sendo o primeiro shopping em Pernambuco,é,até hoje, referência no Brasil.
Inicialmente, o empreendimento contava com 72 lojas e 1.131 vagas de estacionamento. Com uma história de 35 anos, o Shopping Recife oferece mais de 450 lojas, sendo 8 âncoras e 11 megalojas, 14 salas de cinema e 5,8 mil vagas de estacionamento. Possui um mix completo de lojas, além de variadas opções de entretenimento, produtos e serviços. Além disso, é um grande polo gastronômico, com quatro praças de alimentação e 20 restaurantes.
O Shopping Recife possui uma circulação média de 65 mil pessoas por dia, o equivalente a 1,95 milhões de pessoas por mês. É como se toda a população do Recife passasse pelo empreendimento mensalmente. Esses são números que o situam como um dos mais importantes equipamentos geradores de emprego e impostos da região, tornando-o referência no setor de varejo em todo o País.
COMODIDADES
Agências de turismo, correios, assistências técnicas para eletroeletrônicos, salões de estética e beleza, casas de câmbio, chaveiro, clínicas médicas, consertos de relógios, roupas e sapatos, gráficas rápidas, fraldário, lavanderia, casas lotéricas, construtora e imobiliária, confeitaria e padaria, manobristas, posto avançado do Detran e serviços bancários com horários diferenciados. Todos esses serviços são encontrados no Shopping Recife.
DIVERSÃO E LAZER
Parque de jogos eletrônicos, parque de diversões infantil, 14 salas de cinema e Praça de Eventos estão entre as opções de entretenimento do Shopping Recife.
MODA
Moda é o segmento com maior número de lojas no mix do shopping. Marcas nacionais e internacionais de roupas, calçados e acessórios compõem seus corredores e praças.
SABORES
O Shopping Recife é, também, um grande polo gastronômico. São quatro praças de alimentação, totalizando 72 restaurantes e lanchonetes. Um verdadeiro mundo de temperos, misturas e sabores.
FLUXO DE CONSUMIDORES
Cerca de 65 mil pessoas passam diariamente pelo mall. A média é calculada por um sistema de feixes infravermelhos presente em todas as entradas.
Translation - English INTRODUCTION
Recife Mall’s history is defined by trailblazing. Having opened its doors on October 7, 1980, it established itself as the very first mall in Pernambuco and still is, to this day, regarded as a model all over Brazil.
Initially, the enterprise featured 72 stores and could hold up to 1,131 cars in its parking lot. Now, with a 35-year-long history, Recife Mall houses over 450 stores, 8 of which are anchor tenants, 11 big-box stores, 14 movie theaters and 5.8 thousand parking spaces. It has all types of stores, offering a wide range of products, services and entertainment choices. In addition to that, it is a major culinary hub, with four food courts and 20 restaurants.
Recife Mall sees an average flux of 65 thousand people a day, adding up to 1.95 million people a month. It’s as though the whole population of Recife went through the premises every month. These are the figures that place it among the top employers and tax revenue generators in the region, making it a model for the retail industry in the whole country.
AMENITIES
Travel agencies, post offices, tech support, beauty salons, currency exchange, a locksmith, medical clinics, watch repair shops, clothing and shoe stores, print shops, a baby changing room, laundromat, lottery outlets, construction and real estate agency, bakery and candy store, valet parking, a fully-operating office of the State Department of Motor Vehicles (Detran) and bank services with extended hours. All of these services can be found at Recife Mall.
FUN AND LEISURE
An arcade, a children’s amusement park, 14 movie-screening auditoriums and an Events Plaza are among the options for entertainment at Recife Mall.
FASHION
Fashion is the segment that has the most stores among the options at the mall. Both domestic and international brands of clothing, shoes and accessories fill up its halls.
TASTES
Recife Mall is also a major culinary hub. There are four food courts containing a total of 72 dining and fast-food establishments. A whole world of spices, recipes and tastes.
CUSTOMER FLOW
Approximately 65 thousand people walk into the mall every day. The average is estimated with the help of infrared sensors on all entrances.
Portuguese to English: Star Analysis General field: Marketing
Source text - Portuguese Apresentação do produto
O Star Analysis é um recurso para análise de atendimento na área de telefonia. Sua análise é baseada em padrões pré-cadastrados e comportamento específicos, baseando-se no áudio e na sinalização da ligação. A partir dessa analise é possível reconhecer, por exemplo, caixa postal, tom de portabilidade, equipamento de fax etc., sendo possível assim, tomar ações para cada tipo de situação.
O algorítimo do Star Analysis utiliza uma combinação de informações de sinalização e de análise de áudio para determinar, com maior nível possível de acerto, o que está havendo com a chamada, durante o seu progresso, e caso haja atendimento, que tipo de entidade a atendeu: uma pessoa, uma secretária eletrônica, ou se a chamada foi atendida por um erro de sinalização.
O novo algorítimo é capaz de ser alimentado, o que quer dizer que não é necessário uma nova versão de software para cada novo padrão a ser detectado, basta apenas que se instale um novo arquivo de padrões.
Exemplos de uso
Este recurso é tipicamente usado em aplicações de discagem automática, para otimizar recursos, evitando que chamadas indesejadas sejam atendidas pela operação. Alguns exemplos de uso são:
• Ao detectar uma caixa postal de celular ou uma secretária eletrônica, deixar uma mensagem para o usuário e desligar
• Ao detectar que a chamada foi atendida por um aparelho de fax, enviar um fax
• Ao detectar que a chamada foi interceptada com uma mensagem de falha temporária, agendar uma nova ligação para o mesmo número em outro momento
• Ao detectar que a chamada foi interceptada com uma mensagem de número não existe, desligar e remover a chamada do banco de dados
Algumas destas informações podem ser obtidas através da sinalização da chamada, entretanto, devido à grande expansão no número de operadoras de serviço, esta informação pode estar incompleta, ou até inconsistente.
Neste sentido o Star Analysis pode ser usado também para avaliar se os códigos de erro enviados pelas operadoras estão coerentes com o que está acontecendo na linha, em termos de áudio.
Translation - English Product presentation
Star Analysis is a resource for analyzing customer support in the field of telecommunications. Its analyses are based on previously registered patterns and specific behaviors, according to the audio and signaling of the call. With this analysis it’s possible to recognize, for example, voicemail, a portability tone, fax equipment, etc., enabling actions for each type of situation.
Star Analysis’ algorithm uses a combination of signaling information and audio analysis to determine, with a higher rate of success, what is happening in the call while it is in progress and, in case the call is picked up, what type of entity answered: a person, an answering machine, or if the call was answered with a signaling error.
New algorithms can be added, which means there’s no need for a new version of the software for each new pattern detected. All you have to do is install a new patterns file.
Examples of use
This resource is typically used in automatic dialing applications to optimize resources, keeping unwanted calls from being answered during the operation. A few examples of use are:
• After detecting voicemail or an answering machine, leaving a message for the user and hanging up
• After detecting that the call was picked up by a fax machine, sending a fax
• After detecting that the call was intercepted with a temporary error message, scheduling a new call to the same number at a different time
• After detecting that the call was intercepted with an inexistent number message, hanging up and removing the number from the database
Some of this information may be obtained through call signaling. However, due to the great increase in the number of carriers, this information may be incomplete or even inconsistent.
In this way, Star Analysis can also be used to evaluate whether the error codes sent by the carriers are in accordance with what’s happening on the line in terms of audio.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidade de São Paulo
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Jul 2018.
MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Improve my productivity
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Get help with terminology and resources
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Network with other language professionals
Bio
Hello, I'm Alex, a 31-year-old native Brazilian with a Bachelor's degree in Linguistics from the University of São Paulo.
Ever since childhood I've had a great interest in languages, and English has always been the one I was most exposed to, aside from my native Portuguese.
I picked up most of my English by myself, from watching American movies, listening to popular music and reading all sorts of things on the internet, from blog posts and user comments to news articles and even full books. Because of this organic approach (as opposed to going to actual language schools) I feel I have acquired a vast knowledge of not only the English language, but, most notably, of English-speaking culture, mainly American. With that background, in 2015 I was able to achieve a TOEFL score of 653, reaching the advanced level C1.
In 2008 I started working as a Portuguese tutor for foreigners in Brazil, which turned out to be a surprisingly enriching activity, to have personal contact with travelers from all around the world. I briefly taught English to Brazilians as well.
In the following years, while still teaching, I had the opportunity of engaging in other job experiences that involved my English knowledge, and one of them was as a translator. But it wasn't untill 2015 that I really began focusing on translation services over other types of work.
I've handled material from a range of fields, including IT, e-commerce, marketing and even pharmaceutical texts. Although I would have to admit that my true passion lies in literary works.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.