This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Interpreting, Subtitling, Translation, Transcription, Voiceover (dubbing), Training
French to English: La culpabilité parentale General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - French La culpabilité parentale
La culpabilité est une émotion qui concerne de plus en plus de parents.
Même si son degré d’intensité varie d’une personne à l’autre, cette émotion peut à la longue affecter les attitudes parentales, l’estime de soi et mener à l’anxiété. De plus, les réseaux sociaux sont prompts à montrer du doigt un certain nombre de « mères indignes », ce qui contribue à amplifier le phénomène.
La culpabilité parentale affecte davantage les mères, pourtant il serait faux de penser qu’il s’agit d’un phénomène lié à un genre donné. D’ailleurs certains pères peuvent en ressentir bien plus que leur épouse. En réalité, ce sont des variables sociologiques qui expliquent le fait que les mères sont davantage concernées, et non pas le sexe du parent.
Évaluer ou même remettre en question nos interventions parentales, c’est plutôt une bonne chose. En revanche, il ne faut pas que l’enfant devienne la sphère ultra-dominante de valorisation du parent.
Une personne ayant une bonne estime de soi cherche à valoriser plusieurs des autres sphères importantes de la vie, comme le travail, les loisirs, l’amitié, etc. C’est normal et sain. Dans le cas contraire, le parent se met lui-même à risque (mauvaise estime de soi, anxiété, etc.) quand il estime sa parentalité insatisfaisante.
Dire « non » à son enfant
« Ne mange pas avec les doigts, ne cours pas sur le trottoir, dessine sur ta feuille », les parents ont souvent l’impression de brider la spontanéité de leurs bambins. Pourtant, leur rôle est de créer un cadre et de le maintenir.
Pour l’enfant, c’est un besoin psychique : fixer des règles et les rappeler sans cesse permet à l’enfant de les intérioriser et ainsi d’acquérir son autonomie. Etre autonome, c’est apprendre à maîtriser ses pulsions et être à l’aise avec les règles sociales communes.
Dire non à son enfant, c’est aussi l’aider à devenir autonome. Si l’enfant voit tous ses désirs satisfaits, il en devient esclave. Par la suite, il peut devenir un adulte incapable d’accepter les limites imposées par la vie, ce qui peut être une source de colère et de violence.
Translation - English Parental Guilt
Guilt is an emotion affecting more and more parents.
Though the degree of intensity may vary from one person to another; over time, this emotion can affect parental attitudes, self-esteem and lead to anxiety. In addition, social networks are quick to point a finger at a certain number of "unfit mothers", which contributes to the phenomenon getting larger.
Parental guilt affects mothers more, but it would be incorrect to think that it is a gender-linked phenomenon. In fact, fathers may feel even more of it than their wives do. In fact, sociological variables are what explain the fact that it affects mothers more, not the parent's gender.
Evaluating, or even questioning our parenting is rather a good thing. On the other hand, the child must not become the ultra-dominant sphere of validation for the parent.
A person with good self-esteem seeks self-worth from several of the other important aspects of life, such as work, leisure, friendship, etc. This is normal and healthy. Otherwise, the parent puts themselves at risk (poor self-esteem, anxiety, etc.) when they feel that their parenting is unsatisfactory.
Saying "no" to one's child
"Don't eat with your fingers. Don't run on the sidewalk. Draw on your sheet of paper...” Parents often feel like they are curbing their toddlers' spontaneity. And yet, their role is to provide and maintain a framework.
For the child, this is a psychological need; setting some rules and reminding them of them constantly allows the child to interiorize them, and thus to acquire independence. Being independent means learning to control one's impulses and being comfortable with common social rules.
Saying no to one's child also helps him or her to become independent. If the child sees all of their desires fulfilled, they become a slave to them. Subsequently, they may become an adult who is incapable of accepting life's limitations, which can be a source of anger and violence.
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2018. Became a member: Jan 2019.
Credentials
French to English (MCIS Translator Training, verified) English to French (MCIS Translator Training, verified) Spanish to English (ILSAT, verified) English to Spanish (ILSAT, verified) French to English (CILISAT, verified)
English to French (CILISAT, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
I am a native English speaker (Canadian/US) who gained native fluency in European Spanish and French through working in the arts, fashion and luxury goods sectors in Barcelona, Spain and Paris, France.
I am an accredited trinlingual Spanish, French to English translator and interpreter. I am reliable, precise, creative, resourceful, and I deliver on time.
I have five years experience as an accredited translator and interpreter (language-tested and accredited by the Ontario Ministry of Citizenship and Immigration) in the areas of community and social services, medical and legal settings. I completed the MCIS Translator Training certificate in January 2019.
I translate psychological and functional assessment, certificates, wills, affidavits, academic transcripts, surveys, marketing materials, proposals, policy and procedures, and business communications. I transcribe and translate audio and video, and I for documentaries, films, commercials, blogs, and instructional videos. I also offer voiceover services using quality recording equipment and audio editing software.
Experience:
1,000,000+ words translated for clients SP, FR < > EN
3,500+ minutes translated audiovisual content EN < > SP, FR
400+ hours of face-to-face interpretation in hospitals, courts, assessments, insurance, social services, government offices, conferences, meetings EN < > SP, FR
250+ hours of experience in video/over-the-phone interpretation EN < > SP, FR
200+ hours of experience in simultaneous interpretation; conference interpreting, chuchotage, remote simultaneous interpretation (RSI) via video (Zoom, Webex, Interactio, Kudo platforms)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.