This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 15 days Completed: Oct 2020 Languages: Polish to English
Clinical and non-clinical literature review on medicinal product
Medical: Pharmaceuticals
No comment.
Translation Volume: 810 words Completed: Sep 2020 Languages: English to Polish
Marriage license and certificate
Marriage license and certificate from English to Polish
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
No comment.
Translation Volume: 200 words Completed: Sep 2020 Languages: Polish to English
Invitation
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Check, Wire transfer, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Polish: Neurotransmitter test introduction General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English The scores are to be interpreted with input from your professional team of health care providers and are not intended as a substitute for medical treatment. In addition, blood tests are considered the most accurate means of assessing neurotransmitters. This assessment instrument can be used for preventive measures as well as for tailoring your treatment specifically to your brain-based behaviors and current neurotransmitter functionality.
Translation - Polish Wyniki powinny zostać zinterpretowane przez profesjonalny zespół lekarzy i nie powinny służyć jako substytut leczenia. Najlepszym narzędziem do oceny neuroprzekaźników są badania krwi. Niniejsze narzędzie może zostać użyte w ramach profilaktyki, a także w celu dopasowania leczenia do indywidualnych zachowań opartych na chemii mózgu i aktualnego funkcjonowania neuroprzekaźników.
Polish to English: Collagen properties General field: Medical Detailed field: Nutrition
Source text - Polish Kolagen określany jest białkiem młodości, gdyż nadaje skórze elastyczność oraz gładkość. Jego zawartość w organizmie zaczyna spadać z wiekiem, dając niepożądane skutki w postaci cellulitu czy zmarszczek. Suplementacja kolagenu może zatem opóźnić proces starzenia się skóry, zapewniając jej jędrność, odpowiednie nawilżenie i wygładzenie zmarszczek.
Translation - English Collagen is considered to be the protein of youthfulness because it gives the skin elasticity and smoothness. Its levels in the body decrease with age, resulting in such undesirable symptoms as cellulite or wrinkles. Collagen supplementation can, therefore, delay aging processes in the skin, ensuring its firmness, enhancing hydration, and smoothing out wrinkles.
Polish to English: Supplement description General field: Medical Detailed field: Nutrition
Source text - Polish Odkryto, że aktywacja tych receptorów nie tylko pobudza organizm, ale również dokonuje zmian w obrębie całego ciała, które przypominają te wywołane regularnym wysiłkiem fizycznym. W badaniach na zwierzętach, środek pozwalał na szybkie zmniejszenie zatłuszczenia organizmu, obniżenie parametrów lipidogramu, spadek poziomu trójglicerydów oraz poziomu glukozy. W tym samym czasie następował drastyczny wzrost wytrzymałości mięśniowej, wraz z korzystnymi zmianami w obrębie tkanki mięśniowej.
Translation - English It has been discovered that the activation of those receptors not only stimulates the body, but also induces changes in the whole organism that resemble those caused by physical activity. In tests on animals, the agent helped to reduce adipose tissue levels in the body, and decrease lipid profile parameters, triglyceride and glucose levels. At the same time, it dramatically increased muscle endurance as well as caused positive changes in muscle tissue.
Polish to English: Clinical review General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Polish Informacje o czasie i skuteczności dawek stosowanych zgodnie z ChPL produktu objętego przeglądem w grupie pediatrycznej, zostały potwierdzone w przeprowadzonych badaniach. Należy stwierdzić, że podane dawkowanie dla osób powyżej 18 r.ż. jest właściwe z racji na pozytywne doświadczenia z lekiem w tej grupie wiekowej oraz zalecaną dawkę witaminy C w BC. Jak wspomniano, BC jest lekiem o działaniu immunomodulującym.
Translation - English Information on the time and efficacy of doses used in accordance with the SmPC of the reviewed product in a pediatric group has been confirmed in conducted research. It should be concluded that recommended dosage for individuals over 18 years of age is correct due to the positive experience with the drug in that age group and the recommended dose of vitamin C in BC. As mentioned before, BC is a drug with immunomodulatory properties.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Jagiellonian University
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2020. Became a member: Mar 2020.
I'm glad to see you here. Have a look around and make sure to visit my website as well!
How can I help you?
I work in the pair English<->Polish and specialize in medical, pharmaceutical, and other health-related texts. I can do the following for you:
translate your document,
localize your website,
proofread or edit your text,
create subtitles for your video,
write down a transcription of your audio.
My rates begin at $0.10 per word. Contact me for a quote!
Modus Operandi
Customer service is of great importance to me. I make sure the texts I deliver are of top quality by following a simple, yet demanding process:
establishing the client's needs and conditions of the project,
thorough research throughout,
revision before delivery,
working with my clients after delivery to ensure all their concerns and questions have been addressed.
I will do everything in my power to make your experience hassle-free, ensure your satisfaction with my services, and help you go beyond the borders of countries and languages!
Background
When looking for a translator, most people say, "Tell us about your experience". I usually tell them that I have been doing this for 6 years. The truth is, I translated my first book into Polish when I was 11. The quality was questionable but we all start somewhere! It was then that I contracted a serious case of love for translation and it's been growing ever since.
On a more serious note, I started translating professionally during my student years at Jagiellonian University, which allowed me to gain experience while learning the theories of language and translation. In the course of studies, I also had a chance to complete an internship at a translation agency. So far, I have done translation and interpretation both for large companies and individual clients, including interpretation on a chemical production line, and translation of dietary supplement descriptions and research papers.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.