This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Religion
Computers: Software
Electronics / Elect Eng
Computers (general)
Construction / Civil Engineering
IT (Information Technology)
Mechanics / Mech Engineering
Also works in:
Engineering (general)
Telecom(munications)
Architecture
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers: Systems, Networks
Education / Pedagogy
Cinema, Film, TV, Drama
Internet, e-Commerce
Energy / Power Generation
Science (general)
Textiles / Clothing / Fashion
Business/Commerce (general)
Economics
Food & Drink
Gaming/Video-games/E-sports
Law (general)
Medical (general)
Media / Multimedia
General / Conversation / Greetings / Letters
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Italian - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word French to Italian - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word German to Italian - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word Italian to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word Italian to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word
Italian to German - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word English to French - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word Latin to Italian - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - Italian 2.3.2.4 Installazione del filtro
Il filtro deve essere installato sullo stesso pannello dell'azionamento
ATTENZIONE: lasciare uno spazio di almeno 60mm intorno al filtro per la libera circolazione dell'aria se l'armadio non è dotato di ventilazione forzata.
Il filtro deve essere collegato il più vicino possibile all'ingresso dell'azionamento. Se la distanza tra il filtro e l'azionamento è maggiore di circa 30 cm deve essere impiegato un cavo piatto (piattina di rame multifilare) tra il telaio del filtro e quello dell’azionamento per stabilire una buona connessione a Radio Frequenza (RF).
Translation - German 2.3.2.4 Filtersinstallation
Der Filter muss auf dieselbste Tafel der Betätigung installiert werden.
ACHTUNG: lassen Sie einen Platz von 60mm mindenstens um den Filter herum für die freie Luftströmung, wenn der Schränk nicht mit Druckluftkühlung ausgestattet ist.
Der Filter muss so nahe wie möglich an den Eingang der Betätigung verbunden werden. Wenn der Abstand zwischen dem Filter und der Betätigung ist mehr als etwa 30 cm, muss man ein Flachkabel (mehrpoliges Kupferbandkabel) zwischen dem Chassis des Filters und dem Chassis der Betätigung benutzen um eine gute Radiofrequenzverbindung (RF) herzustellen.
English to Italian: Catalogo delle buone pratiche
Source text - English Rotterdam - Baseline measuring and monitoring CO2
Aim of the baseline measurement is to gain a clear picture of the CO2 emissions in Rotterdam in the baseline year 1990, in the current situation 2005 and, assuming current development patterns, in 2025.
The baseline measurement distinguishes 3 groups of sources of emission: industry
Translation - Italian Rotterdam – Misurazione e monitoraggio CO2 di base
Scopo della misurazione di base è ottenere un quadro chiaro delle emissioni di CO2 nella città di Rotterdam nell’anno base 1990, nell’attuale situazione del 2005 e, supponendo gli attuali schemi di sviluppo, nel 2025.
La misurazione di base distingue 3 gruppi di fonti di emissione: industria
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Feb 2002. Became a member: Oct 2009.
Credentials
English to Italian (SSIT, verified) French to Italian (SSIT, verified) French to Italian (Tribunal) English to Italian (Tribunal) German to Italian (Tribunal)